— Кілька годин не грають ролі, — зауважив я. — У твоїй розмові з Уайнентом не вияснилось, чому він не прийшов на побачення у готель «Пласа»?
— Ні. Я не мав змоги його спитати. Що ж, якщо ти радиш зачекати, я так і зроблю, але…
— Так чи так, зачекаємо до вечора, коли він тобі подзвонить, якщо це станеться, а тоді вже вирішимо, чи кликати поліцію.
— Думаєш, не подзвонить?
— Не дуже впевнений, — погодився я. — Останнього разу він не з'явився на побачення з тобою і доволі охолов зустрічатися з нами, почувши, що Мімі передала поліції ланцюжок для годинника і ножик. Не відчуваю особливого оптимізму. Втім, побачимо. Мабуть, мені краще прийти до тебе о дев'ятій, як гадаєш?
— То приходь на обід.
— Не можу, але спробую прийти якомога раніше, на випадок, якщо він подзвонить завчасно. Хотілося б пришвидшити події. Ти де живеш?
Маколей назвав свою адресу — район Скарсдейл — і підвівся.
— Передавай вітання місіс Чарлз і подякуй її… О, до речі, сподіваюсь, ти не образився на мої слова про Гаррісона Квіна учора? Я нічого не мав на увазі, окрім того, що особисто не досяг успіху, скориставшись його порадами як біржевого маклера. Я зовсім не хотів натякнути, що він грав нечисто чи що не зможе принести грошей іншому клієнту.
— Я зрозумів, — заспокоїв я його і покликав Нору.
Вони з Маколеєм потисли одне одному руки, обмінялися ввічливими побажаннями, й він, поплескавши по дорозі Асту й попрохавши мене: «Приходь якомога раніше», вийшов геть.
— Хокей горить, — повідомив я, — якщо ти не знайдеш мені заміну.
— Багато я проґавила? — спитала Нора.
— Не дуже. — Я переказав їй слова Маколея. — Тільки не питай, що я про це думаю. Не знаю. Мені відомо, що Уайнент: псих, одначе він поводиться зовсім не як божевільний і не як убивця. Він наче веде якусь гру. А от яку — одному богу відомо.
— Мені здається, — зазначила дружина, — що він когось покриває.
— А чому ти не вважаєш його вбивцею?
Вона здивувалась.
— Бо ти сам так не думаєш.
Я погодився, що це вагома причина.
— Кого ж він покриває?
— Ще не знаю. Не глузуй з мене, я чимало над цим розмірковувала. Це не Маколей, бо Уайнент його використовує для того, щоб приховати когось іншого, і…
— І це не я, — підхопив я, — бо він прагне мене також використати.
— Вірно, — погодилась вона, — дивися, щоб ти не почувався круглим дурнем, коли зараз поглузуєш з мене, а я раніше за тебе відгадаю, кого він приховує. Це не можуть бути ні Мімі, ані Йоргенсен, бо Уайнент намагався накинути на них підозру. Нунгейм також відпадає, бо скоріше за все загинув од однієї і тієї ж руки, що і Джулія Вулф, і вже не потребує захисту. Мореллі теж можна викреслити, бо Уайнент ревнував його і мав з ним сварку. — Вона насупилась. — Тобі слід більше дізнатися про того товстуна на прізвисько Горобець і ту довготелесу руду дівицю.
— А як же Дороті і Гілберт?
— Я саме хотіла в тебе про них запитати. Як ти гадаєш, в Уайнента були якісь батьківські почуття до них?
— Ні.
— Ти, мабуть, просто хочеш збити мене з пантелику, — зауважила вона. — Знаючи їх, важко уявити здатними на злочин, але я спробувала відкинути особисті почуття і удатися до логіки. Перш ніж заснути вчора, я склала список усіх…
— Чудова головоломка проти безсоння. Щось на кшалт…
— Досить мене повчати! Ти звичайнісінький хвалько!
— Я не хотів тебе образити, — вибачився я і поцілував її. — У тебе нова сукня?
— Ага! Прагнеш змінити тему, боягузе?
Після сніданку я пішов до Гілда й відразу узявся до справи, щойно ми потисли руки.
— Я не прихопив із собою свого адвоката. Вирішив — краще прийти самому.
Він наморщив чоло і похитав головою, наче я зробив йому боляче.
— Отже, ви так подумали, — спокійно підсумував він.
— Більше ніж подумав.
Він зітхнув:
— Я не сподівався, що ви припуститесь загальної помилки через те, що ми… Ви ж бо знаєте, ми мусимо перевірити всі версії, містере Чарлз.
— Знайоме пояснення. То про що ви хотіли дізнатись?
— Єдине — хто вбив її та його.
— Попитайте в Гілберта, — запропонував я.
Гілд скривив губи.
— Чому саме в нього?
— Він сказав сестрі, що знає, хто вбивця, буцімто узнав це від Уайнента.
— Ви хочете сказати, що він бачився з батьком?
— Так, за словами сестри, він так стверджує. Я не мав можливості його розпитати.
Він скоса зиркнув на мене водянистими очима:
— Що то взагалі за паноптикум, містере Чарлз?
— Родина Йоргенсенів? Та ви про них знаєте стільки ж, як і я.