Курасима Сигетомо, конечно, не мог обойти вниманием такое жилище. С одной стороны, оно совершенно необычно для японской архитектурной традиции, предполагающей постройки с каркасной системой, загнутыми крышами и раздвижными легкими бамбуковыми или бумажными стенами. С другой стороны, такой дом, «стареющий» на глазах, подернутый патиной времени, созвучен эстетике природного, ставшей, в частности, ведущим принципом при создании керамики для чайной церемонии.
Путь из Нары, древней столицы Японии, в бывшую деревню Ягю недалек — всего 23 километра. По дороге сохранилось немало буддийских памятников, но художник мыслит этот путь еще и метафорой пути жизненного, который невозможно предугадать, следование по нему требует сосредоточенности и вместе с тем наполнено острым ощущением красоты природы. Это еще и метафора пути к совершенствованию в любой сфере деятельности благородного человека, в частности во владении оружием.
Именно здесь возникла одна из школ военного искусства, ставшая очень популярной в средневековой Японии. Ее лучшие представители обучали своему искусству самураев рода Токугава. В классическом трактате о пути самурая «Хагакурэ» («Сокрытое в листве») приведен эпизод, когда один из подданных сёгуна пришел к господину Ягю, мастеру меча, и попросил принять его в ученики. Понимая, что перед ним не простой человек, а некто, добившийся успехов в воинском искусстве, Ягю пожелал узнать, какую школу он прошел, прежде чем принять решение об ученичестве, но тот ответил: «Я никогда не занимался ни одним из воинских искусств. Но когда я был ребенком, я вдруг неожиданно осознал, что воин — это человек, которому не жалко расстаться с жизнью. Поскольку это ощущение хранилось в моем сердце много лет, оно превратилось в глубокую убежденность, и сейчас я никогда не думаю о смерти». Пораженный господин Ягю ответил: «Самый главный принцип моей военной тактики заключается именно в этом. До настоящего времени среди многих сотен учеников, которые у меня были, нет ни одного, кто бы постиг этот глубочайший принцип всем своим сердцем. Тебе нет необходимости брать в руки деревянный меч. Я посвящу тебя в мастера прямо сейчас».
Особое отношение японцев к природе, ее обожествление и поклонение ей, оформившееся в религиозную систему Синто, предполагает уважение, почитание, наделение духовной сущностью — ками каждого ее объекта. Издавна в Японии с религиозным благоговением относились не только к горам, но и рекам, озерам, даже причудливой, необычной формы камням и, конечно, водопадам.
Водопад Нати считается одним из красивейших в стране. Со скального уступа высотой 133 метра низвергается мощный поток воды. Густые хвойные леса, скрывающие холмы, подчеркивают красоту святыни, создавая удивительный по своей силе ансамбль. Рядом находятся синтоистское святилище и буддийский храм. Это место привлекает множество паломников. Не оставило оно равнодушным и художника, испытавшего чувство восхищения природой и растворившегося в ней.
Японцы, живущие в мегаполисах среди высоких домов, оснащенных кондиционерами, и неоновой рекламы, затмевающей ночами звездный свет, как, впрочем, и жители больших городов по всей планете, ощущают острый дефицит контакта с природой. Ее восприятие у горожанина совсем иное, чем у человека, близкого к земле. Дождь для него — не столько благодать растениям и всему живому, сколько неудобство, возникающее по дороге на работу или обратно. И все же после дождя город, множа отражения, становится чуточку романтичнее. Радостное предощущение хорошей погоды после утомительных проливных дождей японские мастера выражают то через пейзаж, то изображением цветов, насекомых, лягушек…
Каждая эпоха находит свои знаки и через них говорит о вечном: прозрачный зонтик с нарисованными звездами в руках у девушки, обратившей лицо к небу, — одна из таких примет сегодняшнего технократического мира. Но радость и надежда всегда пребудут в душе человека, прячется ли он под соломенной крышей или под пластиковым козырьком супермаркета. В этом тоже заключена связь времен.