Живя среди людей, что как деревья
Вверху свои раскидывали кроны,
Там и шепчась, на высоте, друг с другом,
Покуда все молчало, как в могиле,
Блуждала ты среди деревьев голых,
Пытаясь тщетно выбраться из чащи.
Ты хижину себе потом воздвигла,
Где были лишь распятие и книга,
Создателю молилась и читала,
В священной книге обрести стараясь
Недостающей кротости и счастья;
И ты шептать, читая, начинала,
И речью начинал звучать твой шепот,
Как будто с кем-то ты заговорила,—
Всегда с одним и тем же человеком.
И по лесу вы с ним вдвоем плутали,
То за руки держась, а то склоняя
Друг к другу головы, а то касаясь
Устами уст. И речь лилась так пылко,
Что сердце не могло всего вместить,
И цель желанная была близка…
Увы, все рушилось… как наважденье,
И робко ты по сторонам глядела,
Не понимая — сон иль явь все это.
Ну, что ты смотришь? Что ты увидала?
Пусть на меня глядит теперь, кто хочет,
Навеки скоро дверь ко мне замкнется.
Тордис
Мои мечты иные!
Хульда
(холодно)
Не похожи
На мой рассказ?... Ну, Тордис, уходи!
(Испуганно.)
Что? Разве зажигала я свечу?
(Приблизившись, про себя.)
Во сне, должно быть.—
Сны своей дорогой
Проходят, не сбываясь никогда,
И обо мне вздохнут, когда уйду.
(Хочет погасить свечу, но отступает.)
Нет, погаси-ка ты!
(Бормоча.)
Как нож всадить!
Тордис
Гасить такую крохотную свечку?
Она чуть теплится?
Хульда
И ты не хочешь?..
Ну, пусть еще немного погорит.
( Громко.)
Но, помни, погасить ее придется.
(Садится.)
Побудь здесь, Тордис. Или ты спешишь
И у тебя свиданье?
Тордис
Нет.
Хульда
Ну, значит,
И нечего бояться. Сядь. Ну, Тордис,
Так как же научилась ты любить?
Тордис
(робко)
Мы с ним еще детьми играли вместе.
Хульда
Как рано же вы встретились!
Тордис
Не раз
Он приходил к нам в гости. Мы видались,
Но как-то раз он шел кататься с гор
И предложил мне встать за ним на лыжах.
Хульда
Ты согласилась?
Тордис
Да! И мы помчались.
Хульда
С горы?
Тордис
С громадной. Мы неслись, как вихрь,
И я в него вцепилась, заклиная
Господним именем остановиться,
Он этого не мог, и мы катились
Над пропастями, по горам, все ниже
И ниже. Снег слепил глаза, лез в рот;
Мы задыхались, но летели к морю.
Хульда
И дальше по морю помчались?
Тордис
Нет,
У моря мы перевернулись,— это
Спасеньем нашим было.
Хульда
Ну, и что же?
Тордис
И он меня спросил, согласна ль я
Такому лоцману себя доверить?
И я ему сказала, что согласна,
Но чтобы по морю не вел наш путь.
Хульда
И что же дальше?
Тордис
Больше ничего.
Хульда
И больше ничего? Вы не клялись?
Тордис
Нет!
Хульда
Заводили речь об этом?
Тордис
Нет!
Хульда
Ступай же, Тордис! Дай-ка на прощанье
Поцеловать тебя.
(Целует и гладит ее, глядя на нее.)
Тордис
О чем ты плачешь?
Хульда
(ласково отстраняя ее)
Теперь гаси свечу! Гаси!
Тордис
Зачем?
Хульда
Гаси!
Тордис
Ну, погоди еще немного. Боюсь я темноты.
Хульда
Что ж, ты вольна
Уйти отсюда.
Тордис
Да. Но мне сначала
Хотелось бы... Ты только не сердись!
Ты прежде на меня и не глядела,
Меня впервые приласкала ты,
И я не смею думать, что я вправе...
Хульда
Ну, говори!
Тордис
Сурова ты!
Хульда
Нисколько.
Тордис
Нет, ты всегда, всегда была суровой,
Всегда тебя боялась я, и все же
Меня всегда влекло к тебе. За счастье
Тебе я почитала услужить,
Чтоб только ты того не замечала.
Хульда
Спасибо, Тордис. Но теперь уже поздно.
Прощай.
Тордис
Не будь такой немилосердной.
Я набралась решимости,— не надо
Меня пугать: целительный бальзам
Тебе пролить хотела бы я в душу,
Ведь ты больна, ведь ты больна смертельно,