Мой сладенький перевёртыш, Твоё горе понять я могу. Мой бедненький перевёртыш, Ведь низ у тебя наверху!
- Ой! - не сдержался Гарри. - Экспрессия! - поаплодировал Валлиец и, кажется, украдкой смахнул слезу. - Метафора! Однако Венгерец поднял крыло: - Я ещё не закончил.
Сожалею, мой перевёртыш, Нет решения у меня. Потому что, мой перевёртыш, Низ - наверху у тебя.
После этого драконы многозначительно помолчали. - Мне кажется, здесь поднята тема безнадёжности бытия, - наконец, отозвался со своей стороны Валлиец, подтирая глаза. - Откуда поднята? - не понял Гарри, но его никто не заметил. Венгерец лишь закивал головой: - Да-да, вы абсолютно правы: безнадёжность, одиночество, предчувствие смерти - это основные лейтмотивы моей лирики... - Лейт-чего? - ...когда я был маленьким, мамаша взяла меня на охоту, и я тогда впервые убил овцу. Не овцу даже, а ягнёнка, совсем ещё крошку. Именно в тот день я и понял, как же близка к нам смерть... - Как жаль, как жаль! - заахал сочувственно зелёный Валлиец. - Ну, к той овце она была ближе, чем к вам, сэр, - проницательно вставил Гарри. - Что же вы теперь? Не убиваете? - Почему же? - оскорбился поэт. - Убиваю и плачу, конечно. - Это ведь так элементарно! - пожурил его Валлиец со строгостью. - Он убивает и плачет! «Ненормальные! В книжках совсем другие! А Северус ещё говорит, что книги - полезная штука». - Разве может быть полезным то, что так завирается? - нечаянно закончил Гарри вслух, рассердившись. Но на него никто не обиделся. - А как часто полезно то, что правдиво? Гарри посмотрел в желтоватые глаза Венгерца и призадумался. Шишки совсем уже разгорелись и начали пахнуть. Лёгкий дымок вихрился над ними, будто прядь седых волосков; дождь затих, но светлячки, попрятавшись в лес, не спешили вылетать на поляну и всё продолжали кружить рядом с Гарри. Они ему мигали так, будто знали истину, а если не её, то хотя бы ответ на вопрос. - Ну что же, - нарушил молчание зелёный, которому стало скучно. - Раз так, то и я признаюсь. Гарри вмиг обо всём забыл. Он уже воспрял духом и приготовился к чему-нибудь интересному, как дракон продолжил: - Я ведь тоже - поэт! И Венгерец глянул на него с уважением, а маленький Гарри отвернулся, потому что обиделся. - У меня немного другой стиль, - заскромничал тем временем Валлиец, а из его ушей от смущения повалил дым, - но тема всё та же. - Мы слушаем, коллега! - Стихотворение называется «В репей закутанная лошадь». - Ой! - не выдержал Гарри опять.