Выбрать главу

Пес не шелохнулся и не отвел взгляда от человека в несвеже пахнущем костюме. Лабрадор немногое вынес из короткого обучения на охотничью собаку, но одно с ним осталось — внимание к оружию. Человек с оружием ведет себя совсем иначе. Палмер Стоут, хлюпавший по болоту с переброшенным через плечо ружьем двадцатого калибра, был совершенно другим человеком, нежели тот, что каждый вечер пристегивал Макгуина на поводок и тайком вел гадить в сад к соседям. Перемены в Стоуте и его приятелях-охотниках — в осанке, походке, поведении, голосах — были столь незначительны, что сами люди их не замечали, но перемены эти были совершенно очевидны для Макгуина. Псу излишне было видеть само оружие, он безошибочно определял его по людям. Даже их пот пахнул по-другому; не хуже, нет — для собак в богатейшем мире ароматов вряд ли отыщется такая вещь, как дурной запах. Просто по-другому.

Теперь незнакомец повел себя так, будто хочет подружиться. Он сунул руку за борт пахнувшего плесенью пиджака и сказал:

— Эй, псина! У меня для тебя кое-что есть...

Макгуин наклонил голову и облизнулся, не сводя полных надежды карих глаз с руки незнакомца, которая вынырнула из-под пиджака с... пистолетом. Так и знал.

А сзади раздался голос парня:

— Фу, малыш! Сидеть!

Никогда еще Макгуин не слышал такой повелительности в команде. Чудно. Пес решил подчиниться.

На Жабьем острове был еще один человек, нянчившийся с оружием, — Криммлер, который после визита ненормального наемника Роберта Клэпли стал носить с собой заряженный пистолет.

Оружие добавило Криммлеру нервозности, а времени нервничать было предостаточно. Строительство курорта оставалось в подвешенном состоянии, и непривычная тишина, что пала на остров, вселяла крайнюю тревогу — то был голос самой Природы, исподволь заявлявшей права на землю, распаханную возлюбленными бульдозерами. Однажды утром Криммлер с ужасом обнаружил зеленый побег, пробившийся сквозь покрытые застарелой грязью траки погрузчика. Деревце! Криммлер вырвал его с корнем. Иначе оно вырастет в огромное дерево — прибежище бурундуков!

Тишина, прежде лишь раздражавшая Криммлера, превратила его в параноика. По ночам он клал пистолет под подушку, сомневаясь, что не отстрелит себе ухо, если схватит в случае опасности. Днем он затыкал пистолет за ремень, опасаясь отстрелить гениталии.

Однако Криммлер ничего себе не отстрелил. «Смит и Вессон» появился на сцене лишь раз, когда Криммлер вытаскивал его из-за пояса, но уронил в правую штанину мешковатых брюк. Пистолет грохнулся на тонкий пол строительного вагончика, где и был подобран улыбающимся лысым бродягой в юбке из финишного флага.

— Ах, шельмец! — сказал бродяга.

— Отдай! — воскликнул Криммлер.

Бродяга высыпал из барабана патроны и вручил инженеру незаряженный револьвер.

— Так запросто себе хрен отстрелишь, — заметил он.

— Чего тебе надо?

— Я разыскиваю парня, женщину и собаку — черного лабрадора-ретривера.

— Да что же это такое! Еще скажешь, что работаешь на мистера Клэпли?

Лысый бродяга покручивал длинную грязную бороду, заплетенную в косы с какими-то украшениями на концах.

— Возможно, у пса нет уха и еще некоторых частей.

— Я скажу тебе то же самое, что рассказал другому мужику, — ответил Криммлер. Этот наемник был еще здоровее мистера Гэша и хуже одет. К тому же у него имелся искусственный глаз, отчего он казался еще ненормальнее. — Не знаю, где это парень и его чертова собака. Если он не разбил палатку на острове, то, возможно, остановился в пансионе. А может, вообще с острова уехал. С туристами такое случается.

— Я не работаю на мистера Клэпли, — сказал бродяга.

— А то я не понял, чучело!

— Я выполняю задание губернатора Ричарда Артемуса.

— Ага, — ответил Криммлер. — А я тогда — Типпер Гор. [33]

— Один вопрос, сэр.

— Да пошел ты! — взвился Криммлер. — Помойся сначала.

Вот тут бродяга дал ему оплеуху. Он бил открытой ладонью, Криммлер видел, как она приближалась, но удар оказался таким сильным, что инженер вырубился на сорок пять минут.

Очнувшись, он обнаружил, что лежит голым высоко над землей на разветвлении трех суков сосны. Кора больно карябала мошонку и подмышками.

Небо затянуло облаками, дул холодный западный ветер. Криммлер чувствовал, как раскачивается дерево. На соседнем суку сидел бродяга в клетчатой юбке. Он потягивал крем-соду и здоровым глазом читал книгу в мягком переплете. Потом взглянул на Криммлера:

— Один вопрос, сэр.

— Любой, — слабо вякнул инженер.

Еще никогда ему не было так страшно. Наверняка на верхушках деревьев полно гадких белок, злых, как лесные волки!

— Что это за «другой мужик»?

— Ну такой, у него кассеты со снаффом.

— Подробнее. — Бродяга закрыл книгу и спрятал в карман дождевика вместе с пустой банкой из-под крем-соды.

— У него была пленка с записью, как помирает какой-то бедолага. Подружка его зарезала насмерть. Все взаправду. — Криммлер боялся высоты и не смотрел вниз. Вверх он тоже не глядел — вдруг там белки или, того хуже, бурундуки-мутанты. Просто зажмурил глаза.

— Как этот человек выглядит? — спросил бродяга.

— Невысокий. Накачанный. Отвратительный костюм и такая же прическа.

— Белесые волосы и торчат ежиком?

— Точно! — с облегчением выдохнул Криммлер. Теперь бродяга знает, что инженер говорит правду, и у него нет уважительной причины (кроме того, что Криммлер вообще противный) спихивать его с дерева. Бродяга потянулся, и ветка затрещала под его солидным весом.

— Как его зовут? — спросил одноглазый.

— Гэш, — ответил Криммлер и вздрогнул, когда холодная капля упала ему на голую ляжку. Вторая стукнула по спине.

— Это имя или фамилия?

— Он назвался мистером Гэшем.

— Что ему нужно от парня с собакой?

— Сказал, его послал мистер Клэпли, мол, парень — баламут. Я не расспрашивал. — Усилившийся ветер шелестел сосновыми иглами. Криммлер вцепился ногтями в кору. — Не могли бы вы снять меня отсюда?

— Мог бы, — ответил бродяга, спускаясь по веткам. — Но вряд ли стану.

— Какого черта! Вы что? — затрясся Криммлер.

— Надо идти. Пора помыться.

22

— Уж я поубивал собак на своем веку, — сказал человек в ботинках на «молниях».

— Не сомневаюсь, — ответил Твилли.

— И еще котят.

— Верю.

— А раз — ручную обезьяну одного болвана. Бернардо его звали. Бабуин Бернардо. Как сорвался с поводка — и прыг мне на голову! Про обезьян говорят, они сообразительные. Вранье. Собаки умнее.

— Да, — сказал Твилли.

— Но эту я пристрелю, можешь быть уверен.

— Она не моя.

— Чего ты там? — От дождя волосы на голове человека обвисли. Он вытянул правую руку и нацелил пистолет в голову Лабрадора. — Тебе все равно, если я шлепну эту шавку?

— Этого я не сказал, — ответил Твилли. — Я сказал, пес не мой. Он принадлежит тому, кто тебя сюда направил.

— Неверно! — Человек загудел, как зуммер в телеигре. — Это пес главного засранца по имени Палмер Стоут.

— Разве не он тебя нанял?

Человек хохотнул и снова насмешливо загудел.

— Ха! Стал бы я работать на такую дубину!

— И я об этом подумал.

— Меня нанял мистер Клэпли.

— Понятно.

— Избавиться от баламутов. Давай, шевелись. Скажи этой чертовой собаке и пошли, пока совсем не промокли. Где твоя машина?

— Там. — Твилли мотнул головой в сторону пляжа.

— А твоя подружка?

— Уехала. — Господи, хоть бы так и было, подумал Твилли. — Мы поругались, и она умотала.

— Скверно. У меня были кой-какие планы.

— Можно тебя спросить? — сменил тему Твилли.

— Меня зовут мистер Гэш.

Теперь Твилли окончательно убедился, что человек в коричневых ботинках на «молниях» намерен его убить. Иначе бы не назвался — точно знал, что Твилли никому ничего не скажет.

— Так можно спросить?

— Давай, только шевели ногами.

Они шли вдоль обдуваемого ветром берега. Твилли впереди, за ним Макгуин, а в нескольких шагах сзади — мистер Гэш, старавшийся не замочить в прибое ботинки.

вернуться

33

Типпер Гор (р. 1948) — супруга бывшего вице-президента США (1992—2000) Альберта Пэра.