Выбрать главу

Можете назвать это испытанием — испытанием, которым измеряется глубина вашей души. Фактически это то же

испытание, которому Холлис Мэйнелл подвергла Джона Бленчера. Отверженные этого мира отмечены розами. Иногда

нам, как Джону Бленчеру, приходится вносить коррективы в свои ожидания. Иногда нам приходится вновь и вновь изучать

мотивы, которыми мы руководствуемся.

Если бы Джон Бленчер отвернулся от женщины, выглядевшей непривлекательно, он упустил бы любовь всей своей

жизни.

Если мы будем отворачиваться, мы рискуем потерять нечто гораздо большее.

Глава 20

СЛУГА

...Истинно говорю вам, он[господин] препояшется и посадит их[рабов], и, подходя, станет служить им.

Лк. 12:37

Представьте себе, что произошло нечто совершенно невообразимое: вы приглашены на ужин с президентом.

Вы стоите, раскладывая тарелки по полкам на кухне ресторана, где вы работаете в вечернюю смену, когда через

служебный вход в ресторан входит курьер.

— Хозяин уже ушел, будет только завтра, — говорите вы ему.

— Мне не нужен хозяин, я ищу вас.

— Что-что?

— Я из Белого дома, — говорит он, как бы объясняя свой строгий темный костюм и портфель.

— Вы это серьезно? — спрашиваете вы, внимательно рассматривая его и пытаясь выглянуть за дверь, чтобы

посмотреть, нет ли там кого-нибудь еще.

— Я должен доставить вам это письмо.

Вы отчаянно пытаетесь вспомнить, что такого могли натворить. Одновременно вас гложут смутные сомнения, что это

подстроил ваш кузен Альфред, чтобы отомстить за чеснок, подвешенный вами вместо освежителя воздуха в его машине. В

одном вы практически не сомневаетесь: вы — не тот, кто им нужен, здесь какая-то ошибка.

Тем не менее, вы вытираете руки о передник и берете письмо. Это письмо адресовано вам. На конверте, украшенном

гербом, ваше имя не напечатано, а написано от руки, красивым почерком.

Конверт очень солидный, что сразу же развеивает теорию о происках Альфреда — он слишком большой жмот, чтобы

покупать такой конверт ради розыгрыша. Вряд ли это письмо из налоговой инспекции — слишком уж официально, и потом

этот курьер... Вы открываете письмо и: «Здравствуйте...». Письмо от президента Соединенных Штатов Америки.

Вы глядите на курьера, доставившего вам это послание, и видите, что он улыбается так, словно именно ради этого

момента поступил на службу.

Вы оглядываете кухню, пытаясь найти кого-нибудь, кому можно было бы показать письмо, но там больше никого нет.

Вы уже собираетесь бежать в зал ресторана, чтобы поделиться новостью с Альмой — официанткой, но любопытство и

нетерпение одерживают верх, и вы читаете письмо.

Это приглашение — приглашение на ужин. В вашу честь устраивается прием на государственном уровне и банкет.

Ваша бывшая жена устроила как-то раз вечеринку по случаю вашего дня рождения — вскоре после свадьбы, но

помимо этого вы не можете припомнить ни одного случая, когда кто-либо устраивал бы ужин в вашу честь. Ни дети, ни

соседи, ни ваш босс... вы и сами никогда не устраивали ужина в свою честь.

Теперь же ради вас устраивает прием сам главнокомандующий!

— А... что все это должно означать? — спрашиваете вы.

— Только то, что здесь написано. Вы приглашены в Белый дом. Что мне передать президенту?

— А?

— Что мне передать президенту? Сможете ли вы прийти на ужин?

— А, да, да... конечно! Мне бы очень хотелось.

Итак, вы идете на ужин. В указанный день вы надеваете лучшее из вашего гардероба и отправляетесь на

Пенсильвания-авеню. У ворот вас встречают люди в темных костюмах и ведут к дверям Белого дома. За дверьми они

передают вас провожатому в смокинге. И вот, сопровождаемый эхом своих шагов, вы идете следом за ним по длинной

галерее, где висят портреты президентов прошлого.

В конце коридора — зал, где устраиваются приемы. В центре зала — длинный стол, на котором стоит только один

прибор, рядом с ним — табличка с вашим именем.

Провожатый жестом предлагает вам сесть и удаляется. Тогда вы делаете то, что хотели сделать с того самого

момента, как вступили на порог резиденции президента. Вы обводите зал взглядом и восторженно произносите: «О-о-о!»

Вы никогда прежде не видели такого длинного стола. Такого красивого хрусталя. Такого дорогого фарфора.

Столового прибора с таким количеством вилок и канделябра с таким количеством свечей.