Выбрать главу

— Сегодня неплохо, спасибо. Я бы никогда не лежала днем, но последние две недели просто мутит от любой пищи и я даже рада, что муж уехал один. Глядишь, когда он вернется, все и пройдет, а я не буду докучать ему и родственникам своим болезненным видом. Нормальное женское состояние в моем положении.

— К весне ждете? — Дениза была в курсе наших дел и обещала прислать ко мне женщину, когда придет время. — Из-за погоды все время задерживается подвоз леса и камней для строительства, но этот снег должен когда-нибудь растаять! Здесь всегда так, пометет дней пять, потом налетит теплый ветер, все растает и вместо улиц — сплошные лужи, по которым надо плавать, а не ходить. Пока еще дело до мощения не дошло, но с весны хотят сделать хоть пару фарлонгов вдоль Деннийского тракта. Это все же наша главная улица и не годится ей стоять в грязи, как окраинным проходам. Роже мечтает замостить ратушную площадь и тогда на ней можно будет устраивать общие гулянья и праздники, как во всех городах!

— Это было бы великолепно, никогда не была на таком празднике!

— Думаю, что вам понравится, — Дениза прислушалась и подошла к окну, разглядывая что-то за крутящимися снежными вихрями, — кто-то приехал, я слышу мужские голоса. Наверное, Роже прислал за мной… я ведь ушла с самого утра и сказала, что с обеда буду у вас, вот он и беспокоится за меня!

Дверь в комнату распахнулась и в нее ввалился Вилл, смахивая с головы снег, а за ним… я не поверила своим глазам…

— Лиенвир? Это ты? Откуда? Как я рада тебя видеть, ты даже себе не представляешь!

— Ну вот, а меня она так радостно никогда не встречает, — вроде бы шутливо ткнул его в бок муж, — а тут чуть ли не на шею кинулась… госпожа Контен, мое почтение, рад вас видеть в нашем доме. Позвольте представить вам мэтра Эллентайна, моего давнего друга. Лиенвир, это госпожа Дениза Контен, жена господина Роже Контена, коменданта Бернира.

— Очень приятно, — Дениза царственно протянула руку Лиенвиру и кивнула кому-то за его спиной, — спускайся вниз, я скоро буду. Прошу простить меня, за мной прислали экипаж, но я не прощаюсь ни с кем. Жду вас всех через три дня в нашем доме! Господин Райшер, не вздумайте отговориться службой, нас всех интересуют новости из Делькора… Валерия, если вы придете, буду очень рада… мэтр Эллентайн, вы будете почетным гостем, слышите? Итак, через три дня. Где моя накидка?

Вилл ушел провожать Денизу, а мы остались с Лиенвиром вдвоем в гостиной, как когда-то сидели вдвоем в Арсворте.

— Лиенвир, вот уж кого, а тебя я не ожидала увидеть здесь! Как это получилось? Наверное, тебе надо рассказать…

— Я знаю всё, — Эллентайн мягко улыбнулся, — Вилл был достаточно убедителен, чтобы я ему поверил. Не сразу, но постепенно я узнал обо всем, что произошло на самом деле, а уж когда ко мне заявился он сам и заставил выслушать его… до утра проговорили, но дело того стоило. Я рад, что он остался жив. До меня доходили слухи, что в семье Крайденов произошло большое несчастье, но подробностей не знал никто. При дворе тоже все были взбудоражены, но уже по другому поводу. Дамы, знаешь ли, не поняли столь неожиданного поступка Вилла и дружно его осудили.

— Какая жалость, — съязвила я, — надеюсь, волосы не повыдергают, если в Делькор приеду?

— Вряд ли он позволит такое. Но с тех событий прошло уже много времени и все стало забываться, так что оснований для беспокойства у тебя нет. Наше общество переключилось на новые сплетни, а что происходило почти полгода назад, благополучно забыто.

— Так ты приехал к нам в гости?

— В какой-то мере, да. Вилл очень беспокоился о твоем состоянии и просил посмотреть, все ли у тебя в порядке. Говорил, что ты ничего не ешь, плохо спишь, спина болит и ты едва ходишь…

— Так он из-за этого уговорил тебя приехать в Бернир? — моему изумлению не было предела. Токсикоз, конечно, неприятная штука, но не настолько, как это описал Вилл, а про спину и не помню, почему жаловалась… и где это я едва хожу? Наоборот, он меня ругает, что по улицам болтаюсь, а не дома сижу постоянно! Значит, он за тобой ездил в Делькор, а мне ни слова не сказал?

— И за ним тоже, — хлопнул дверью Вилл, — но на самом деле причина совсем в другом. Лерия, догадайся!

— Попробую, — я сосчитала до трех и выдохнула, — тебя… переводят? Точно? И куда?

— Сюда, в Бернир, — торжественно объявил муж, — а начальником ставят мэтра Роккома. Ну, как тебе мои новости?

— За-ме-ча-тель-но! Ура! Я безумно за тебя рада! Чем отпразднуем такое событие?