— Со мною иначе, — вздохнул Ульмер. — Даже после нескольких случаев меня все еще держат за неразумного щенка. Я имею Сигнум и Печать следователя, но de facto исполняю работу помощника.
— И теперь напрашиваешься в помощники мне?
— По крайней мере, в этом мое положение хотя бы не изменится, — неловко улыбнулся инквизитор и, посерьезнев, добавил: — Зато хотя бы появится шанс сделать что-то полезное.
— А старик, я так мыслю, не знает, что ты направился ко мне с подобными колоссальными планами?
— Майстер обер-инквизитор сказал, чтобы я был наготове по первому вашему слову явиться, дабы препроводить вас куда скажете, и я заметил, что мне лучше прямо спросить у вас, не требуются ли мои услуги проводника по Бамбергу.
— Alias[19], — уточнил Курт с усмешкой, — ты солгал обер-инквизитору.
— Я… — замявшись, не сразу отозвался Ульмер, — просто не стал обременять его деталями. Я уверен, что, изложи я ему свои мысли — и он вновь сказал бы, что я замахиваюсь на дело не по силам, что напрасно потрачу время, что… Словом, высказал бы мне все то, что не раз говорил прежде. Быть может, это и так. Вполне может статься, что пользы от меня не будет и я ничем не смогу помочь; но я хочу хотя бы попытаться.
— «Не стал обременять деталями» — это верное решение, — согласился Курт и, помедлив, спросил: — Могу ли я, в таком случае, обратиться к тебе с просьбой, о деталях которой ты также не станешь ставить Нойердорфа в известность?
Ульмер распрямился, даже, кажется, чуть побледнев, и снова исподволь бросил вокруг настороженный взгляд.
— Да, майстер Гессе, — согласился он, наконец, понизив голос почти до шепота. — Разумеется. Что я должен сделать?
— В Официуме хранятся личные вещи Георга Штаудта. Среди прочего в его сумке должно быть шифровальное Евангелие; я хочу его получить. Само собою, я мог бы потребовать его у старика открыто, но мне не хочется возиться с бумажками, а главное — не желаю посвящать Нойердорфа в подробности своего расследования.
— А… полагаете, майстер Штаудт мог оставить что-то в книге? Мы осматривали все его вещи, и никаких записок или отчетов обнаружено не было; каждую страницу Евангелия и майстер Хальс, и я перетряхнули лично, и…
— И тем не менее, — мягко, но настойчиво оборвал Курт. — Отчет — не отчет, а как знать, быть может, где-то стоит не заметная с первого взгляда метка, клякса, точка, стертая буква… Я хочу осмотреть Евангелие сам, лично. Но так, чтобы об этом никто не знал. Когда я закончу — верну его, и ты тихо и аккуратно положишь книгу на место. Сможешь это сделать?
— Да, майстер Гессе, — с готовностью кивнул Ульмер. — Постараюсь справиться как можно скорее.
— Ну, что ж, благодарю заранее, — неспешно проговорил Курт, разровняв на столе список причастных, уже изрядно помятый, и придвинул его к собеседнику. — Также начать причинение пользы ты можешь с того, что расскажешь мне об этих людях. А там поглядим.
Домики Инзельштадта, теснящиеся вдоль улиц, были чем-то неуловимо схожи между собою; каждый имел, как водится, некую отличительную особенность — деревянного голубя на крыше, особо изукрашенную фонарную решетку над дверью, флюгер в виде лодки — но все они при том были точно бы на одно лицо, будто близкие родичи. Дома простых горожан не образовывали собою отдельного квартала в отдалении от обиталищ знати, а стояли вперемешку, лишь кучкуясь небольшими группками неподалеку от высоких дорогих жилищ.
Дом Вилли Клотца, истца по делу, на котором спалился судья Юниус, был в очередной такой компании своих собратьев крайним — аккуратный одноэтажный домик с высоким чердаком, покатой крышей и тяжелой, точно складская, дверью. Владелец домика был человеческой копией этой двери — такой же массивный и широкий, с громовым, раскатистым голосом и суровым взглядом командира наемников под густыми бровями, и даже его далеко не крошечных величин супруга смотрелась рядом с ним, точно детская кружка рядом с пивным бочонком. Сам же майстер инквизитор взирал на Вилли Клотца снизу вверх, чуть отступив назад, дабы не задирать голову. В беседе, однако, хозяин дома был учтив и добродушен, даже чрезмерно, и гостям пришлось потратить около минуты на то, чтобы отказаться сперва от участия в семейном обеде, а после — от посиделок за раухбиром[20] местного производства, вполне ожидаемо лучшего в Империи.
— Мне и сказать-то нечего, — откровенно смущаясь, пояснил Клотц, едва уместившийся на табурете, явно смастеренном лично — под собственную внушительную комплекцию. — Я уж все рассказывал — не упомню, сколько раз; и вот майстеру Ульмеру, и обер-инквизитору, и в магистрат меня вызывали…