— Он пытался проникнуть в дом по пожарной лестнице, якобы направлялся к вам.
— Нуда, — спокойно подтвердил Кэткарт, — мы собирались встретиться сегодня вечером, но я плохо себя чувствовал и лег спать. Все в порядке.
— Ну что ж, — с сомнением протянул Голдстайн, — если вы уверены, мистер Кэткарт…
Ал обратился к Кэткарту:
— Я лучше приду завтра, Джеймс. Извини, что вытащил из постели.
— Ничего страшного, — кивнул тот, — увидимся завтра. Пойду спать.
Он вышел и стал подниматься по ступенькам. Ал снова встал и двинулся к двери.
— Одну минуту! — грозно остановил его Голдстайн. — Мне кажется, вы не представляете всей серьезности положения. Если бы не мистер Кэткарт, сейчас вы уже были бы на полпути к полицейскому участку. Вообще-то я просто обязан вызвать полицию.
— Ну… — Ал растерялся. — Я извиняюсь…
— Ах, вы извиняетесь! — передразнил Голдстайн. — Но дело в том, что ваши извинения мало что меняют. К вашему сведению, я несу ответственность за жизнь и собственность всех, кто проживает в этом доме. Знаете ли вы, что подниматься по пожарной лестнице по закону не разрешается даже самим жильцам?
— Нет, — ответил Ал, — я этого не знал.
— Не знали и претендуете на звание мыслящего человека?
Ал ни на что не претендовал.
— Да, конечно, я должен был знать, — промямлил он, — так оно и есть. Я просто не подумал.
— А не пора ли вам начать хоть немного думать? Вы вытащили из постели мистера Кэт-карта, разбудили меня…
— Простите, что я потревожил ваш сон…
— Впрочем, не в этом дело, — перебил хозяин. — Совершено уголовное преступление! По всем законам мне следовало бы немедленно вызвать полицию. Вы это понимаете?
— Да, сэр, конечно, я очень вам благодарен. Голдстайн презрительно фыркнул.
— Вы благодарны, вот как? Благодарите мистера Кэткарта, я не передаю вас властям только из-за него. — Он покачал головой и иронически усмехнулся. — Нет, я просто не могу понять… Был бы студент, другое дело, но вы ведь практически мой ровесник.
— Я даю слово, — сказал Ал, — что подобное больше никогда не повторится.
— А я даю слово, — парировал неумолимый Голдстайн, — что если повторится, вы тут же окажетесь за решеткой! — Он снова покачал головой. — Ладно, раз уж мистер Кэткарт хорошего о вас мнения, можно и не давать делу хода… хотя я просто обязан в таких случаях вызвать полицию.
Ал дернулся в сторону двери.
— Не спешите! — снова остановил его хозяин. — Вы забыли, что Пат, мой лифтер, сегодня рисковал жизнью. Думаю, ему тоже есть что сказать… Патрик, как ты считаешь, в чем состоит наш долг?
— Мне не хотелось бы упекать кого-то за решетку, — пожал плечами лифтер.
Голдстайн недовольно нахмурился.
— Мне кажется, вам следовало бы принести Патрику извинения.
Ал повернулся к лифтеру.
— Прошу прощения, приятель, — пробормотал он.
— Прощения легко просить, — хмыкнул Голдстайн, — а нам вот приходится стоять тут и разбираться с вами посреди ночи. А спать когда? Впрочем, вам-то что, вам на это наплевать… А вот прошлым летом — помнишь, Патрик, — к нам по той же пожарной лестнице забрался вор и украл из чьей-то комнаты двадцать долларов.
— Да, мистер Голдстайн, сэр, — подтвердил лифтер, — как раз прошлым летом.
Домохозяин задумался.
— Ну ладно, — изрек он наконец, — на первый раз простим. Пожалуй, я соглашусь отпустить вас.
— Вы очень добры, сэр, я очень вам благодарен, — поклонился Ал. — Еще раз примите мои глубочайшие извинения за причиненное вам беспокойство.
— Я очень высокого мнения о мистере Кэт-карте, — важно произнес Голдстайн, — и иду вам навстречу только из-за него. Надеюсь, вы это понимаете.
— Да, конечно, — закивал Ал, робкими шагами обходя стол и направляясь к выходу.
— Все в порядке, Пат, — сказан Голдстайн. — Пусть идет.
Лифтер шагнул в сторону. В дверях Ал повернулся и пожелал Голдстайну спокойной ночи, но тот не удостоил его ответом. Ал торопливо прошмыгнул на улицу и отправился домой спать.
Наутро он снова явился в Вашингтон-Холл и узнал от лифтера дневной смены, что Филип съехал и собирается устроиться на корабль.
— Я должен его остановить, — угрюмо произнес Ал, встретившись со мной за обедом в «Гамбургер Мэри». — Он хочет уйти в море тайком от меня.
— У тебя же все документы в порядке, вот и отправляйся за ним, — предложил я.
— Наверное, я так и сделаю.
6 — Майк Райко
Во вторник у всех трещала голова от перно. Барбара в девять утра убежала на занятия, а мы с Джейни проспали до одиннадцати. Нас разбудил Фил, он спал на диване. За окном стояла влажная духота.