Темнота ответила ему гробовым молчанием. Гарри тоже не нарушал тишины, выжидая.
— Шоколад не очень-то нам поможет, — наконец выдавил Северус. — Я не умею вызывать патронуса.
— Так это же проще простого, — лицо Гарри озарила широкая улыбка. — Я пол-Хогвартса сам научил. Я ж рассказывал.
— Не думаю, что у тебя получится.
Гарри сосредоточился, взмахнул палочкой… Ему очень не хотелось облажаться. Гордый красавец-олень шагнул прямо в дверной проём, осветив темноту туалета. В серебристом сиянии лицо Снейпа казалось каким-то неземным и почти красивым, если бы не непроизвольно отвисшая челюсть.
— Ни фига себе, — только и смог пробормотать он, когда свечение угасло.
Гарри фыркнул и гордо задрал подбородок.
— Учи! — приказал Северус, переступая порог и вынимая из-за пояса палочку.
Провозились они недолго. С третьего раза патронус Северуса превратился из сизого облачка в серебристый туман.
— Сконцентрируйся, — давал указания Гарри. — Выбери самое-самое счастливое воспоминание.
— Если ты думаешь, что у меня их просто завались и я перебираю одно за другим… — Северус уже слегка злился, шумно сглатывая и оттягивая душащий ворот свитера.
— Это должно быть самое счастливое!
Северус упрямо сжал губы, ещё раз взмахнул палочкой, выкрикнул срывающимся голосом: «Экспекто Патронум!», и Гарри увидел, как из тумана выступает грациозная небольшая лань, трогательно прижимая уши и переступая копытцами. Лань несколько раз моргнула и потянулась мордой к руке Снейпа.
— Мама?! — удивленно всхлипнул он, и патронус растаял без следа.
====== Гдава 6. Другой министр ======
Невеста шла к алтарю. Осторожно ступала по древним камням, стараясь не угодить носком атласной туфли на линии между ними. Как принято, её лицо скрывала легкая фата под венком из зеленых листьев. Как должно, невеста была молода и красива. И, как полагается во всех приличных семействах, жених смотрел на неё отрешенно и слегка взволнованно. Гости затихли, когда министр магии начал речь.
— В сей знаменательный день две равно уважаемых семьи вступают в кровное родство…
— Сам, небось, был не против породниться с Блэками, — хихикнул брат на ухо сестре.
— В любом случае, кое-какой капитал у нас ещё остался. И только на твоей сладкой заднице лежит обязанность продолжения рода, — Белла мерзко захихикала. — Так что, как бы ты ни сопротивлялся, милый Регулус, партию тебе выберут лучше, чем безродная полукровка из Рейвенкло, которую ты имел наглость притащить на осенний бал. С нас достаточно ошибок, отразившихся в генеалогическом древе.
Брат зашипел, получив подзатыльник сложенным веером от сидящей позади матери.
— Как вам понравилась церемония? — поинтересовался жених у почётного гостя, когда мужчины и несколько женщин удалились в дальнюю комнату, чтобы побеседовать, не отвлекая веселящихся гостей. Оркестр в зале грянул фарандолу.
— Несколько старомодно, — произнес высокий седой мужчина, чей фрак выделялся среди парадных мантий. Он держался так, словно каждый день наблюдал, как кровь новобрачных окропляет алтарный камень и языки пламени, свивая хитрые ленты, привязывают друг к другу мужа и жену. — Но в целом весьма познавательно.
— Бедный Абраксас, — сочувственно вздохнула Вальбурга, набивая длинную тонкую трубку. — Не дожил каких-то десять дней.
— И не говори, милая, — поддержала дряхлая ведьма в фиолетовой мантии. Её голос скрипел, как колесо несмазанной телеги, но скрюченные пальцы цепко держали ножку бокала. — Эта драконья оспа…
— Мистер Каллаган в равных с нами условиях, — подскочил к беседующим круглолицый коротышка. — Маггловский мир испытывает не меньшие потрясения. Какие-то животные инфлюэнцы… Подтвердите же, Джеймс.
Министр магии, казалось, вот-вот подпрыгнет, чтобы потрепать по плечу невозмутимого, прямого как палка, маггловского премьера.
— Правительство прилагает все усилия, — заученно ответил маггл, — для преодоления трудностей этого этапа. Должен заметить, поскольку здесь все свои: весьма нелегко поддерживать секретность в современных условиях. Наши отношения с континентом, как и экономическая ситуация, далеки от идеала. И нам не так-то просто лавировать между законодательством и вашими требованиями. Тем не менее, мы передаем в ваши руки тех, кого вы, господа маги, объявляете преступниками по своим законам. Но мы, безусловно, благодарны малочисленной магической части Британии за охрану наших рубежей от потенциального вторжения. Правительство, а также Её Величество, высоко ценят поддержку, оказываемую вами, — голос премьера зазвенел и приобрел стальные нотки, словно он выступал на шумной площади. — Британия никогда не забудет, сколь тесно в давние суровые дни переплелись судьбы людей и магов, объединившихся в борьбе против общего врага, вселенского зла, накрывшего континент, и посягающего…
— Кхе-кхе, мистер… министр, — послышался из угла дребезжащий старческий голос. Что-то надрывно пискнуло, затрещало, и в центр комнаты выкатилось кресло. Из-под капюшона меховой мантии на маггловского премьера глядел обтянутый белёсой кожей череп, с впавшими глазницами и бурыми пятнами на выступающих скулах.
— Мистер Карактак Берк, Старейшина Совета чистокровных семейств, — быстро прошептал министр магии. Маггловский премьер почтительно кивнул в знак приветствия.
— Мистер Каллаган, — обернулся министр к Старейшине.
— Не слышу, — прошелестел череп. — Но не важно… Эти премьеры меняются так часто, что память не в силах удержать даже лиц. К чему имена?
Сухопарая рука выпросталась из мантии и подманила к себе жениха, с легкой усмешкой наблюдавшего за диалогом.
— Люциус, мальчик мой, — зашуршал голос, — мы все скорбим по безвременно ушедшему Абраксасу. Он был добрым другом и толковым советчиком. Я тешу себя надеждой, что ты, сколь юн бы ни был, впитал в себя всю мудрость и разум своих предков. Ты займешь место главы Совета по праву наследования. И будь столь добр, оповести маггла о наших дальнейших планах.
Лицо счастливого жениха залил румянец, куда более яркий, чем в тот момент, когда он целовал супругу у алтаря. Расправив плечи и проведя рукой по безупречно-гладкой прическе, молодой глава Совета взглянул в глаза премьер-министра.
— Видите ли, мистер Каллаган, — уверенно начал Малфой, словно не раз репетировал речь, — не каждый из ваших предшественников может гордиться тем, что имел честь присутствовать на заседании Совета чистокровных семейств. Строго говоря, вы — первый и единственный. Мы предприняли сей шаг только ради того, чтобы в магглах не зародилось и капли сомнения. Вас почтили вниманием главы двадцати трех из двадцати восьми чистокровных семей Британии. И все, как один, неколебимы в своем решении. Многолетняя вялотекущая война ослабила мощь страны. Мы теряем и лучших из наших соотечественников, и самых юных, только закончивших обучение волшебников. Магическая кровь вырождается. Браки между аристократическими семействами заключаются по третьему-четвертому кругу, и все больше чистокровных предпочитают плодить полукровок, не имея возможности найти себе пару на острове. Изоляция высасывает из нас ресурсы. Не только магические, но и, — Люциус ухмыльнулся и развёл руками, — как это ни прозаично, финансовые. Снабжение границ, поддержание боевого духа… Драконы, наконец… Мерлин, мы только что усмирили очередной бунт гоблинов, не желающих отдавать прирученных драконов на нужды защитников.
Премьер слегка нагнулся, прислушиваясь, и поправил очки в узкой оправе.
— Одним словом, господин премьер-министр, мы планируем предпринять кардинальные меры. И приглашение продиктовано лишь необходимостью довести до вашего сведения, что это единогласное решение большинства уважаемых магическим обществом людей. Любой из исходов конфликта будет равно благоприятен для нас. Некоторые его элементы могут повлечь за собой неизбежное нарушение Статута Секретности, о чём мы заранее уведомляем маггловское правительство.
— Что-то вроде чудовища в Ист-Энде? — ледяным голосом поинтересовался премьер.