Это была не ссора, но уже предвестник разногласий. Гарри закусил губу, чтобы ненароком чего не ляпнуть, и вытащил из ящика пачку зеленых банкнот, совсем не похожих на привычные цветные фунты. В конце концов, нельзя же оставить Северуса без продуктов. Поэтому он обновил заклинание — нестандартное, не скрывающее дом, а больше похожее на легкий Конфундус, заставляющее человека забыть, зачем и почему он оказался в этой пустынной части острова, и отправился на рынок самой дальней дорогой вдоль побережья, мрачно размышляя о волшебном мире, который они оставили. О судьбах всех, находящихся в нем, и о том, как несправедливо, что они сейчас здесь, в прекрасном месте, где океан сливается с небом и живут счастливые и веселые люди, в то время как там всё настолько неправильно и плохо по их вине. И еще немного о том, удастся ли ему найти здесь хоть какую-то работу, чтобы не клянчить у Северуса деньги, если вдруг захочется мороженого или стакан вкусного зеленого напитка с листьями мяты. Шагая по кромке воды, он со вздохом признался сам себе, что пусть он и выглядит старше, но не годен в маггловском мире ровным счетом ни на что.
Даже Лучо — мальчишка из бара, умел ловко смешивать коктейли и лавировать сквозь толпу с нагруженным подносом. А дети на рынке искусно плели из прутьев широкополые шляпы и корзины, которые их родители тут же выставляли для продажи на свои лотки. Он не умел ничего, кроме приготовления английских завтраков и уборки. Не наниматься же, в самом деле, горничной в отель для туристов. Изо всех сил он пнул набежавшую волну. Будущее, даже в этом раю, вдруг показалось ему никчемным и безынтересным. Конечно, Северус заставит его сдать экзамены. Только кому это здесь нужно?
Капли соленой воды на губах вдруг показались ему слезами. Да, Северус всё придумал, всё рассчитал и приготовил для него почти идеальное убежище. Как быстро он свихнется здесь со скуки? А ведь Северус предупреждал…
Ноги несли его вперед вдоль полосы прибоя, вода неприятно хлюпала между голой ступней и подошвой, на очки налипла песчинка. Он стянул оправу и тщательно протер стекло. Черная точка не исчезла — далеко впереди по изумрудной глади воды скользила темная фигурка. Она балансировала, стараясь удержать равновесие, то раскидывала руки, то низко пригибалась, складывалась почти пополам, стремясь к непонятной ему цели. Это было похоже на то, как он пытался встать двумя ногами на рукоятку метлы и тянулся вперед за неуловимым снитчем. Черный силуэт несло к берегу, и Гарри рванулся вперед, чтобы лучше разглядеть незнакомое волшебство. Северус утверждал, что на острове нет волшебников. Неужели опять врал?! Но вот же, кто-то несется по океану на странной водной метле, и у Гарри останавливается сердце только от одной мысли о невероятном ощущении такого полета. Не мрачные пустые коридоры Хогвартса, по которым они летали на школьном хламе, а чистое небо, изумрудная вода и капли, радужным ореолом разлетающиеся вокруг.
Фигура в облегающем костюме резко подала вверх переднюю часть бесхвостой метлы и врезалась в кромку песка. Задыхаясь от восторга, Гарри подбежал и понял — то, что он издали принял за узкую рукоять, было широкой доской странной формы, больше похожей на дно какой-нибудь лодки. Мокрая улыбающаяся девушка шлепнулась рядом с нею на песок и громко рассмеялась. С ее волос стекали струйки воды, она отфыркивалась и вытирала лицо небольшим полотенцем.
— Э-э… Привет…
— Привет! — весело отозвалась девушка.
— Что это?
На вид ей было не меньше двадцати, и Гарри слегка заикался, задавая вопрос. Кажется, она не поняла, что он хотел узнать.
— Что это? — переспросил он, указывая на лодку, разрисованную красными птицами, яркую, как и все здесь.
Девушка фыркнула и посмотрела на него удивленно.
— Я недавно приехал, — смутился Гарри. — Ничего здесь не знаю.
— А… Это сёрф. Ты англичанин?
— Эм… Да. Из очень маленького городка.
— Эльза, — протянула руку девушка. — Я из Германии, поэтому могу не слишком хорошо тебя понимать. Ты никогда не видел сёрфа?
— Нет. Но хотел бы научиться. Это… это прекрасно. Можешь дать попробовать?
— На доску без подготовки нельзя, — очень серьезно сказала она и махнула рукой в сторону края пляжа. — Если ты турист, то вот там есть база и инструкторы. Джинджер и Трой, они тебе всё покажут. Хочешь, отведу?
Уверенней Гарри не кивал за всю свою жизнь.
Джинджер на самом деле звали Кристиной, и это оказалась одна из женщин, танцевавших в баре в тот самый первый вечер. Ее муж — широкоплечий, похожий на Кингсли Шеклболта, в длинных красных шортах и с ниткой деревянных бус на мощной шее, приветливо улыбнулся и тоже протянул ему руку.
— Ты бойфренд того мрачного носатого англичанина?
Гарри отделался коротким «да», и на этом личные вопросы, которых он так боялся, закончились. Трой без лишних слов подвел его к странной конструкции — широкой короткой доске, уложенной на круглое бревно.
— Попробуй удержаться хоть секунду, — предложил он. — Найди баланс, сгибай колени вот так и старайся смотреть поверх вытянутой руки.
Гарри быстро разулся, вспрыгнул на пляшущую под ним доску и выставил одну ногу вперед. Это было вообще несложно. Доска, как метла, слушалась малейшего его движения вовсе без всякой магии, и он без труда мог держаться на ней сколько угодно и даже попытался оторвать от гладкой поверхности одну ногу.
Трой одобрительно поцокал языком, посмотрел хитро, с прищуром и скомандовал:
— Слезай, протрешь тренажер! Ты точно никогда не занимался? Баланс и координация движений идеальны.
— Нет, — почти честно ответил Гарри. — Я и океана раньше не видел.
— Сейчас и попробуем, — улыбнулся тот и протянул ему яркий надувной жилет. — Техника безопасности. И очки сними.
Гарри вздохнул: надо так надо. У самой воды Трой пристегнул его лодыжку к доске мягким резиновым браслетом на длинном канате. Гарри поморщился и потер очередную «цепь».
— Сёрф — недешевое удовольствие, — заметив, сказал Трой. — Потеряешь в волнах — не догоним.
Гарри обреченно кивнул, загнал неожиданно легкую доску в воду, по примеру инструктора лег на живот и широкими гребками отплыл от берега.
Сёрф покачивало, солнце грело затылок, и оттого, что он был без очков, весь мир расплывался и таял в брызгах воды. Когда он в первый раз коснулся ступнями доски и легкая волна, подхватив его, понесла вперед, губы сами собой раскрылись в победном крике. Это, конечно, отличалось от полета на метле, но было так же захватывающе и наполняло таким ощущением свободы и единства со стихией, что Гарри, желая продлить чувство полета, направил доску не к берегу, а по косой, под углом к белой полосе, видневшейся вдали. И едва уловимым жестом послал режущее заклинание, оборвавшее резиновый канат. Доска слушалась беспрекословно, будто и вправду была заколдована.
— Ну ты даешь, парень, — сказал Трой, когда они выбрались на берег. — Даже не верится, что впервые.
Гарри показал на разорванную «цепь» и пробормотал извинения.
— А можно еще раз?
И Трой неожиданно согласился, предупредив, что на сегодня всё. Только когда они выбрались из воды, Гарри вспомнил, что собирался на рынок. Мрачные мысли растворились, рассеялись в изумрудных волнах, и вместо них в голове билось одно: он хочет быть здесь, быть с Северусом, бежать к нему, уткнуться носом в плечо и рассказать, как он счастлив здесь и сейчас — как никогда раньше. А остальное — мелочи, которые он с удовольствием переживет. К тому же Трой уже второй раз не преминул заметить, что сёрф и снаряжение стоят приличных денег.
— Не знаешь, где я могу найти хоть какую-нибудь работу?
Тот задумчиво почесал нос:
— Кажется, в сувенирной лавке нужен продавец. А если хочешь, я могу подумать… Ты мог бы давать первые уроки туристам. До того, как они влезут в воду. Платить много не обещаю, но доска и костюм — к твоим услугам.
Внутренне Гарри готов был запеть, но спокойно кивнул и сказал:
— Подумай. Но несколько часов в день я буду занят. Готовлюсь к экзаменам.
Ему хотелось как можно скорее вернуться к Северусу, поэтому, несмотря на внезапно накатившую усталость, он летел с рынка домой как на крыльях. И когда Гарри кинулся в его объятия — горячий, потный, пахнущий океаном и возбуждением — лицо Северуса, утром казавшееся таким мрачным, просветлело, и морщинка между бровей разгладилась.