Энн поежилась. Могла кое-что и видеть. Когда их с королевой Маргарет в плен взяли, им-то ничего не грозило, а вот остальным.
— Дикон даст тебе охрану, — сказала Энн, — тебе нечего бояться.
— Охрана — это хорошо, — вздохнула я, — но я хочу и сама что-то уметь. Есть много приемов, даже слабая женщина должна знать, куда ударить, как вырваться. Вот, возьми меня за руки, за запястья, и удерживай крепко, как только можешь.
Она довольно крепко схватила меня за руки. Я легко освободилась.
— Как ты это делаешь? — спросила она.
— Выкручивать руки из захвата надо по направлению к большому пальцу, — пояснила я, — с очень сильным противником может и не получится, но от женщин редко ждут чего-то подобного.
— Барбара вас научит, миледи, — усмехнулась Пэнси, — там хватает хитростей. И как по глазам бить, и как пальцы в ноздри втыкать.
Энн поморщилась, подобное ее не привлекало. На меня она смотрела с опаской.
— Ты чего? — спросила я. — Это только для обороны. Я же никого не трогаю. Рыцаря с мечом рядом может и не оказаться.
— Я понимаю, — тихо сказала Энн, — просто неприятно думать, что женщинам приходится бояться таких вещей. Даже благородным женщинам.
Точно что-то видела.
— Ты хотела про платья поговорить? — спросила я. — Пошли, вытащим Цисси и Имельду из солярия. Или поднимемся к ним.
— Пойдем, — согласилась Энн, — я как раз про платья поговорить и хотела.
— Я только переоденусь, — сказала я, — подожди немного.
Я проводила ее в солярий, а сама заскочила к себе, наскоро обтерлась мокрым полотенцем и переоделась. Дамы уже вовсю щебетали о премудростях, помогающих выставить себя в выгодном свете. Здесь все были в своей стихии. Я взялась за шитье. Наряд для Дика был почти готов, оставалась отделка.
Дафна забилась в угол и оттуда разглядывала гостью. Я вышла за дверь, позвала Тирли и велела подать вино и сладости. Полученный поднос внесла внутрь. Конечно, у нас все довольно скромно, но, как говорится, чем богаты. Разговор с тряпок перешел на духи и притирания. Энн жадно выспрашивала о разных запахах.
— Вам точно пойдет что-нибудь цветочное, миледи, — сказала Имельда, — причем легкое, не слишком сладкое. Тяжелые запахи не идут дамам со светлыми волосами. Разве что чуть-чуть специй добавить.
— А что значит тяжелые? — уточнила Энн.
— Сильные, сладкие, пряные, — перечислила Имельда, — они больше к темным волосам подходят. Это не так просто, найти свой запах. И получается, что дама обольется жасминовой эссенцией или мускусом, а толку никакого. Только лошади чихают и люди шарахаются. И деньги зря потратит.
Энн хихикнула. Наверное, представила себе, как от кого-то шарахаются люди и лошади. Кстати, от королевы довольно сильно пахло как раз жасмином, вспомнилось мне, а это не тот запах, которым злоупотреблять стоит.
— Вы обещали мне духи, — напомнила Энн.
Тоже переодевшаяся Пэнси принесла флакончики. Я принюхалась, пахло и впрямь замечательно — свежей зеленью, цветами. Энн точно подойдет.
— А тебе какие сделать? — спросила Пэнси у меня.
— С запахом болотных трав, — сказала я, — знаешь, такой горьковатый шлейф.
— Тебе пойдет, — согласилась она.
Энн с удовольствием перебирала флакончики. Ей все нравилось.
— Маме тоже подойдет, — сказала она, — она мне говорила, как жалеет, что ей в свое время не предложили то масло, которым я живот мазала. Следы остались. И мыло ей очень нравится. И та мазь, которой можно волосы мыть.
Еще бы… Шампунь очень сильно облегчал жизнь. И волосы замечательно расчесывались.
— Сделаем и для миледи графини, — тут же кивнула Имельда, — пусть только скажет, какие запахи ей больше нравятся. И все будет.
— Я скажу мужу, он заплатит, — сказала Энн.
Вот кто точно тоже пользуется всем этим. Интересно, а ему духи не понадобятся? Ничего такого в этом не было, мужчины тут тоже душились. Я даже примерно представляю, что может подойти Дикону. Может, ему и лосьон после бритья предложить? Интересно, чем они тут мажутся? Ведь раздражения на лице точно нет.
Похоже, что мы потихоньку совершаем переворот в местном производстве парфюмерии. Надо будет для дам патент получить, а то мало ли что.
Энн уже засобиралась домой, когда нам привезли пациентку. Испуганное, грязное существо тряслось от ужаса и не подпускало к себе никого.
— У бродяг отобрали, — отчитался пожилой служака, — говорят, мол, бесноватая. А мне странно показалось, чего они ее с собой таскают. Ясно, что они с ней делали, конечно. Дурное дело. А она странные слова бормочет и говорит не совсем понятно. Ну, его светлость приказал и разъяснил, чего и как. Я ей и сказал, мол, Хогвартс. Она и затряслась, плакать стала, за руки меня хватать. Значит, точно к вам. А бродяг мы шерифу передали, пусть разберется, что еще за ними числится. Нечего тут, у меня у самого дочка есть, понимаю.