Выбрать главу

В другом помещении, на диванчике, обтянутом кордовской кожей, сидели, прижавшись друг к другу, Ричард и Мэри Лу. Мэри никак не могла поверить в реальность происходящего. Как это все страшно и необычно. И этот полет в Париж, и ужин в Вэр Галан. Не может быть, чтобы Моката находился где-то в этом же городе и готовил жуткий ритуал, во время которого он убьет ее дорогую маленькую Флер. Тогда почему же они с Ричардом сидят и ничего не делают в этой странной чужой квартире, а ночь все больше и больше вступает в свои права?

Мэри Лу показалось, что на какое-то время она уснула, но, может, и это ей тоже почудилось? С тех пор как она потеряла сознание в пятиугольнике и очнулась, ощутив себя летящей над Кардиналз Фолли, движения ее стали автоматическими. Она видела себя как бы со стороны, как будто в большом кривом зеркале. Правильное течение времени у нее в мозгу давно уже нарушилось, а в памяти оседали отдельные несвязные эпизоды, запечатлевавшие незнакомые и никогда ранее не виденные места и лица.

В дальнем конце коридора показался одетый в черное слуга, но увидев, что посетители еще здесь, ушел обратно.

На протяжении почти всего периода томительного ожидания Ричард не отрываясь смотрел на входную дверь, в любое мгновение ожидая звонка, возвещающего о прибытии Мокаты. Одна Рука его постоянно находилась в кармане и сжимала пистолет.

Он бы тоже не поручился, что этот человек на диване, перенесший тяжелейшее потрясение и ожесточившийся до отчаяния, готовый на убийство и не думающий о законах и последствиях, — есть он сам. Он двигался, думал, говорил, но внутренне ждал, что вот-вот проснется; и окажется, что он снова в Кардиналз Фолли, в своей кровати, рядом с ним уютно свернулась Мэри Лу, а в нескольких шагах по коридору находится дверь в комнату мирно спящей в детской кроватке ласковой Флер.

Если бы Ричард и впрямь верил в то, что Флер у них украли и, возможно, им ее никогда больше не увидеть, он бы ни за что не выдержал стольких, кажущихся бесконечными, мучительных часов вынужденного безделья в то время, как за стеной продолжалась молчаливая схватка между герцогом и Кастэлно. Он бы их либо прервал, либо оставил свой наблюдательный пост, чтобы посмотреть, как идет дело, потому что невозможность участвовать и чем-нибудь помочь стала бы для него непереносимой.

А тем временем в богато обставленном салоне герцог и Рекс, не давая ни себе, ни противнику ни секунды передышки, упорно делали свое. Пробило два часа ночи. Рекс, как и вначале, стоял позади банкира, то и дело перенося вес тела с одной ноги на другую. Иногда ему казалось, что он сейчас уснет, не сходя с места.

Наконец, в самом начале третьего Кастэлно неожиданно разрыдался. Рекс вздрогнул. Сонливость его как рукой сняло. Кусая пересохшие губы, банкир кричал:

— Я не позволю вам себя… я не позволю, — у него начиналась истерика. Из последних сил он попытался разорвать шнур, привязывающий к стулу руки и ноги.

— Нет, ты позволишь. — Голос де Ришло стал твердым как никогда. Зрачки серых глаз расширились и неестественно сияли.

И вдруг Кастэлно замер и обмяк. Лоб его покрылся холодным потом, а голова безжизненно свалилась набок. Рекс снова поднял ее обеими руками и оттянул пальцами верхние веки, подставляя застывшие глаза под безжалостный взгляд герцога.

Рыдания усилились. Сатанист теперь всхлипывал, как наказанный ребенок. Все, де Ришло понял, что воля сидящего перед ним человека сломлена. А еще через десять минут он скомандовал Рексу убрать руки, потому что с этого момента Кастэлно находился полностью под его влиянием, и, бессмысленно глядя на герцога широко раскрытыми глазами, готов был сделать все, что тот ему прикажет.

Негромким голосом де Ришло начал задавать вопросы. Преодолев еще одну, очень слабую и уже последнюю попытку банкира воспротивиться, он быстро узнал все, что было нужно. Тайное место сбора находилось в одном из подвалов под заброшенными складами в Асньер, на берегу Сены. Друзья сообща выяснили все подробности, как туда доехать и каким образом проникнуть внутрь, и после того как Кастэлно ответил на последний вопрос, герцог посмотрел на часы.

— Пятнадцать минут четвертого, — выдохнул он устало, — хотя с таким упрямым пациентом могло бы быть и дольше.

— А что мы сейчас с ним сделаем? — Рекс жестом указал на банкира. Тот крепко спал, уронив голову на грудь.

— Оставим здесь. А завтра его найдут слуги. Он настолько истощен, что раньше утра не проснется. На всякий случай заткни ему рот носовым платком, чтобы не закричал. Побыстрее.

Пока Рекс засовывал кляп, Кастэлно даже не пошевелился. Друзья оставили его и поспешили к выходу.

— Идемте отсюда! — крикнул герцог.

— А как же Моката? — спросил Ричард. — Если мы уйдем, то можем пропустить его.

— Есть шанс. Мы должны попытаться. — Де Ришло открыл дверь и направился к лестнице.

Когда они стремительно спускались по ступенькам, он обернулся и бросил через плечо:

— Танифь могла ошибиться. Послания из астральной плоскости часто неточны во времени. Так как там у них времени не существует, то им в этом плане трудно ориентироваться. Она могла видеть его приходящим сюда неделей раньше или позже. К тому же — почти утро, и этой ночью Моката вряд ли появится. Главное, что мы вытянули из Кастэлно местонахождение их логова, и Моката сейчас скорее всего там. Боюсь даже думать, что там сейчас творится. Нельзя терять ни минуты.

Бегом выскочив из притихшего здания, они обогнули угол и, к счастью, наткнулись на такси. Узнав, что его ждут щедрые чаевые, водитель выжал из машины максимум возможного. Автомобиль оставлял позади квартал за кварталом и уносил четырех встревоженных пассажиров с озабоченными лицами все дальше в темноту улиц, в направлении бульвара Де Клиши. Выехав на самую высокую точку, они опять помчались в сторону Сены, спустились к набережной, переехали мост и, наконец, попали в Асньер.

В такой ранний утренний час окраинная парижская трущоба не проявляла никаких признаков жизни. Пристани, склады, узкие и мрачные переулки, неосвещенные тупики — все спало. Они остановили такси у закрытого кафе, выходящего на грязную площадь, и расплатились с шофером. Мимо прогромыхала базарная повозка. Сидящий на козлах возница плотно закутался в покрывало, чтобы защитить себя от холода и сырости, идущих с реки. На ступеньках магазинчика скрючилась неопрятная фигура женщины. Над ней виднелись выцветшие, бледно-голубые буквы надписи «Табак». Каких-либо других обитателей видно не было.

Подняв воротники и стуча зубами от стелющегося по мостовой липкого тумана, все последовали за герцогом вдоль по зловещего вида улочке с полуразвалившимися жилыми домами. Пройдя немного, они свернули меж двух высоких стен в узенький, почти незаметный проход. Там горела одна-единственная лампочка. Ее слабые лучи с трудом пробивались сквозь забрызганное грязью стекло, образуя в этом месте крохотный островок света. Далее начиналась сплошная темнота, перемешанная с тошнотворными запахами, хлюпающими, жирными лужами под ногами, струйками противного тумана, пробирающегося за шиворот.

Миновав этот пустынный, угрюмый закуток, друзья вышли к заброшенной пристани. Де Ришло повернул налево, увлекая за собой остальных. Теперь по одну руку шла исчезающая в темноте вверху кирпичная стена какого-то здания, увешанная гирляндами из цепей и блоков, а по другую, буквально в нескольких футах, — несла к морю свои тяжелые воды река. Поверхность ее казалась маслянистой и желтой.

Чувствуя себя как бы в новой фазе ночного кошмара, они никак не могли идти нормально и постоянно спотыкались о доски, металлические прутья, обрывки тросов и прочий прибрежный речной мусор. Наконец, ярдов через пятьдесят де Ришло остановился.

— Здесь, — объявил он, осматривая ржавый навесной замок.

— У Кастэлно не оказалось ключа, и нам придется его сломать. Посмотрите-ка, нет ли где-нибудь под ногами крепкого железного прута. И чем длиннее — тем лучше. Мы его используем как ломик.

Друзья разошлись в разные стороны, пристально вглядываясь в валяющиеся повсюду обломки. Единственным светом, доходившим сюда, были одинокий причальный фонарь вдалеке и мачтовые огни нескольких длинных барж, стоявших на якоре вдоль пристани.