Выбрать главу

- Было дело,- хмуро признался Томас,- я думал, что она мертва, но пекло оставило своему исчадию жизнь, чтобы я попал в настоящий ад! Кстати, эта тварь родила мне в своё время сына!

- Хорошенькая история! Кто же эта кровожадная незнакомка?

Но ответил за Томаса ошеломленный Тейт:

- Это весьма влиятельная и богатая дама – вдова французского генерала. Мадам Луиза Жильберт - дочь финансового воротилы с приданым в полмиллиона франков. Хорошенькая, совсем юная, имеющая пятилетнего сына!

- Сейчас скрывает новую беременность! Луиза дорожит своим добрым именем не меньше, чем банковским счетом!

Бисби залпом выпил содержимое своего стакана и его глаза заинтересованно сверкнули:

- Хочешь, мы лишим её и первого, и второго!

Томас почему-то не поспешил дать согласие. Он глубоко задумался, а потом отрицательно качнул головой.

- Нет! Я изощренно и долго убивал её, и не вина Луизы, что она получила от этого сексуальное наслаждение и вдобавок осталась жива. Можно только представить, в каком сейчас отчаянии эта ведьма – как ребенок, у которого отняли любимую игрушку!

Мортланд недоуменно покачал головой.

- Я, конечно, знаю, что у маркиза де Сада есть сторонники даже среди наших хороших знакомых, но чтобы таким забавам был подвержен и ты? Для меня это новость!

- Это другое,- досадливо отмахнулся Том,- мне хотелось отомстить её жениху - напыщенному фанфарону генералу Жильберту, а о самой девушке в тот момент я думал мало! Кто же мог подумать, что после всего, что я над ней проделал, она выживет!

Братья настороженно переглянулись и больше не стали задавать вопросов.

Бутылка бренди быстро опустела, и они переместились в «Свинью и свистульку», а оттуда уже в состоянии изрядного подпитья глубокой ночью завалились к обрадованной Клерон.

Спустя сутки, утром третьего дня, зевающая от недосыпа Беата уселась за письменный стол, чтобы написать своей несчастной кузине письмо об очередных безобразиях, учиненных её вернувшимся из небытия супругом.

 

 

СЕТТЕНФОРД.

Лили заболела. Воспалилось горло, душил кашель, мучил жар, но ещё больше угнетала и лишала сил безысходность ситуации, в которую она попала. Дамы семейства Тейлоров, испугавшись заразы, к величайшей радости больной, поспешили удалиться восвояси.

На письмо кузины Беаты леди среагировала настороженно, и та её опасения оправдала:

- «… А ещё, дорогая, твой супруг в компании с пьяными гризетками разъезжал по Лондону,- глухо и невыразительно читала ей миссис Гвинн,- выкрикивая непристойные песни! Об этом только и разговоров во всех лондонских гостиных! Все сожалеют, что ревность к покойному майору толкнула Томаса на новый виток безумств…»

Лили обреченно раскашлялась.

- Всё, достаточно! – прохрипела она, вырывая письмо из рук компаньонки. - Теперь я по-настоящему поверила, что мой муж жив и невредим! Всё по-старому – ложь, обман, распутство, позор… Томас дома!

- Но, дорогая,- Эвис с жалостью пожала руку больной женщине,- люди преувеличивают!

- Только не в данном случае!

Тейлор в этот раз куролесил всего неделю, и по истечении этого срока появился в Сеттенфорде.

Бодрый, энергичный, в прекрасном расположении духа он завалился в спальню жены.

- Дорогая, хватит валяться, распорядись собрать вещи и детей! Мы едем в Мортланд-холл!

Закутанная в шерстяной плед Лили презрительно покосилась на блудливого супруга.

- Увы, - с трудом справилась она с болью в горле,- у меня простуда, и я вряд ли смогу принять участие в ваших грандиозных планах по переселению!

Томас недоуменно уставился на больную жену.

- И надолго это с вами?

Леди безразлично пожала плечами.

- Не знаю! В болезни мало приятного, и поверьте, я бы хотела как можно скорее стать здоровой!

- Ладно,- недовольно отступил Том,- подождем, когда вам станет лучше!

Его терпения хватило ровно на день.

- Я не могу больше ждать! Мы договорились с Эдвином обсудить планы по переустройству поместья, а вашим недомоганиям конца и края не видно!