Выбрать главу

- Джон, я прошу вас объяснить это юному милорду. Он очень настойчив!

Неизвестно, что сказал мальчику егерь, но больше Майкл к матери не приставал.

Лили совсем было успокоилась на этот счёт, когда заболела малышка Маргарет, и они с Эвис несколько дней не отходили от постели кашляющего ребенка.

- Это все последствия голода и лишений, - сокрушалась миссис Гвинн, ощупывая раскалённый лоб девочки,- из всех ваших детей Маргарет наиболее слабенькая и болезненная!

Лили чувствовала вину перед детьми. Если бы не её легкомыслие, дети никогда бы не узнали нужды – надо было тогда стиснуть зубы и перетерпеть! Томас побесился бы ещё немного и успокоился, а она…

Понятно, что в тревогах о больной девочке женщины выпустили из внимания Майкла, и всполошились только, когда мальчик не появился к обеду.

- Я не видела маленького милорда, мэм! – заявила, накрывающая на стол служанка.

Нечего не смог сказать и её муж.

- Где Джон?

- Он спозаранку ушел в лес с другими охотниками…, но вашего сына с ними не было!

От ужаса Лили едва удержалась на ногах. Вместе с миссис Гвинн и слугами она прочесала все окрестности, но напрасно испуганные женщины утопали по пояс в сугробах и срывали голоса в криках, мальчика они нашли. Выпавший с утра снег запорошил все следы.

- Наверное, милорд увязался вслед за Джоном,- устав без толку бродить по холоду, высказалась служанка,- а тот поздно его заметил и не стал отсылать домой!

Объяснение было так себе, но сходящие с ума от тревоги женщины уцепились за него.

- Нужно дождаться Джона, – согласилась Лили,- без него мы всё равно ничего не сделаем.

Но не успели продрогшие дамы отогреться у камина, как короткий зимний день поглотили ранние сумерки, и стало стремительно темнеть.

- Где же Джон? – взвыла отчаявшаяся мать. - Уже ночь!

- Может, в погоне за зверем егерь зашёл слишком далеко,- предположил слуга,- и решил заночевать в какой-нибудь хижине?

Лили задохнулась от ужаса. Она сразу же поняла, что егерь никогда не остался в лесу, если бы ребенок был с ним.

- Эвис,- судорожно ухватила она за руки компаньонку,- Эвис, мой мальчик где-то в лесу совершенно один! Дикие звери, холод… Мне надо идти!

- Но куда, куда вы пойдете? Не зная леса, ночью… Это безумие!

Но Лили уже было всё равно куда идти – бездействовать и ждать дольше она не могла, поэтому бегом устремилась в свою комнату одеваться. Руки тряслись, когда женщина закутывалась в теплую шаль, и она находилась в таком ужасе и смятении, что заслышав стук копыт и злой лай сторожевых собак под окном, не заострила на этом внимания.

Снарядившись для выхода, Лили стремительно сбежала с лестницы, готовая ползти по сугробам до полного изнеможения, лишь бы быть в лесу вместе со своим сыном.

Но оказалось, что в холле её ждет какой-то мужчина, энергично отряхивающий снег с плаща. Лили приостановилась посередине лестницы, недоуменно вглядываясь в очертания фигуры, и лишь когда гость снял шляпу, с громким криком отчаяния бросилась к нему.

- Томас! Ты вернулся!

- Да, дорогая!

Обрадованный и удивленный таким горячим приемом Тейлор порывисто обнял жену и поцеловал в лоб, но, увы, уже через миг Лили вырвалась из его рук.

- Том, Майкл пропал! Он где-то в лесу! Несчастный малыш!

Тейлор даже сразу не сообразил, о ком идет речь, настолько далек он был мыслями от сына Дугласа, но ужас и отчаяние жены мгновенно подсказали ему, что происходит нечто страшное.

- Успокойтесь, дорогая, - обнял он её за сотрясающиеся в рыданиях плечи, - расскажите всё по порядку!

Неизвестно, сумела бы заливающаяся слезами и дрожащая от волнения Лили толком пояснить суть дела, если бы ей на помощь не пришла миссис Гвинн. Сама, испуганно заикающаяся Эвис, тем не менее, сумела кратко рассказать о пропаже.

- Ясно,- кивнул головой маркиз и властно распорядился,- дорогая, немедля разденьтесь и выбросьте из головы все глупости. Мальчик жив и здоров, и вскоре мы его найдем! А сейчас…, позвольте!

Тейлор натянул шляпу и вышел на улицу, оставив растерянных женщин стоять в холле.