Выбрать главу

***

Том пришёл в себя от холода и попытался подняться. Только вот тело слушалось отвратительно, и болезненная скованность мышц не проходила. Но он прекрасно помнил, что здесь случилось, и понимал, что если он выжил, то мальчишка мёртв. И, стало быть, надо убираться отсюда как можно быстрее, пока не появился Дамблдор. Том поднялся и, держась за стену, направился к выходу. Однако уже на втором шаге к нему вернулась ясность мышления. Бежать, безусловно, надо, но не так. Для начала нужна палочка и деньги. Том огляделся и решительно шагнул к лежащему на полу телу мальчишки.

Во времена Тома почти все студенты носили палочки в кармане. Очевидно, что ничего не поменялось, вот только что-то сильно настораживало… что-то на грани сознания. Том решил проверить свои подозрения и, прижав пальцами сонную артерию Поттера, ощутил слабое биение жизни. Этого просто не могло быть! После той магической бури, что здесь бушевала, после того, как Философский камень песком рассыпался в ладони Тома… стоп! Камень! Странно, что Том не подумал о нём раньше. Он тщательно обыскал бессознательное тело мальчишки, но не нашёл даже следов камня, зато обнаружил в заднем кармане палочку. Том никогда не думал, что чужая палочка мгновенно станет такой послушной и будет ощущаться настолько своей, тем более, если учесть, что её хозяин остался непобеждённым.

Том погладил потеплевшую рукоять палочки, но поостерёгся колдовать, чтобы не оставлять следов. С другой стороны, разве он не собирался покончить, наконец, с мальчишкой? Одной лишь мысли о смертельном проклятии хватило, чтобы палочка заискрила зеленью, но Том почему-то медлил. Уж слишком странным вышло их противоборство: и реакция на кровь, и разрушение Философского камня, а ведь было ещё пророчество, которое Снейп не дослушал до конца.

Решение удивило самого Тома — он не привык щадить врагов и не признавал полумер, но загадка, определённо, стоила тщательного изучения. А значит, никому и в голову не должно прийти, что Том выжил. Он с сожалением засунул палочку обратно в карман брюк мальчишки и отступил, оценивая место предполагаемого сражения. Поттер не сможет рассказать больше того, что видел, а отключился он гораздо раньше.

Том хотел запихать в тот же карман и странную мерцающую тряпку, обнаруженную при обыске, но с удивлением опознал в ней мантию-невидимку. Сегодня ему совершенно точно благоволила удача. Том завернулся в мантию и поспешил покинуть комнату, пока она снова не стала ловушкой, теперь уже для него.

Наверное, из этих подземелий в замок был ещё один путь, но Том решил не рисковать, потому что Дамблдор мог появиться только оттуда, а встреча с ним не входила в планы. Заодно можно было взглянуть на следы Поттера, которые тот щедро оставил на полосе препятствий. Одни раскуроченные шахматные фигуры чего стоили! Но всё-таки мальчишка прошёл и решил все задачи, что лишь усилило к нему интерес.

Том добрался до комнат Квиррелла и быстро достал из тайника весомый кошель с галеонами, в который раз похвалив себя за предусмотрительность. Деньги никогда не бывали лишними, а в его ситуации и подавно.

Тюрбан Том потерял ещё во время эпичной схватки с Поттером, поэтому решил заменить его шляпой, чтобы не вызывать ненужных ассоциаций. К сожалению, обойтись без головного убора не представлялось возможным из-за некоторых анатомических особенностей. Том подошёл к зеркалу, чтобы непредвзято оценить, сможет ли шляпа скрыть все пикантные детали, и обомлел. Он даже оглянулся, чтобы проверить, нет ли в комнате кого другого, но он был один.

Из зеркала на него смотрел незнакомец, совершенно не похожий ни на Квиррелла, ни на самого Тома. Во-первых, он был гораздо моложе, а во-вторых… сколько Том ни поворачивался, он не смог заметить ничего подозрительного на затылке. Мало того, вместо уродливого лица там были просто волосы. Смотреть на это можно было бесконечно, но Том напомнил себе, что времени остаётся всё меньше — сейчас уже Дамблдор должен был найти Поттера, расспросить его и немедленно отправиться сюда. В комнаты б-б-бедного за-за-заикающегося п-п-профессора Квиррелла. Тьфу!

Том покинул замок почти бегом и аппарировал, едва достигнув его ворот. Без палочки перемещение вышло неточным, и вместо Ноктюрн аллеи его вынесло к лавке Олливандера. А может, это знак? Горбин хоть и давал вассальную клятву верности, но идти к нему безоружным — верх неразумности, больше всего такой люд ценит силу. Колокольчик над входом мелодично пропел, и Том шагнул в полумрак магазина, торговавшего лучшими в Британии волшебными палочками.

— Рад вас видеть, молодой человек. Что привело вас ко мне? — стёкла очков Олливандера поблескивали, придавая взгляду давным-давно выцветших глаз немного безумный вид. — Я вас не знаю?

— Я приезжий. С континента. Решил воспользоваться маггловским самолётом, а эти идиоты потеряли багаж…

— А палочку вы, как законопослушный гражданин, поместили туда.

— Разумеется, — Том раздражённо похлопал себя по карманам. — А аврорат бездействует! Я так и думал, что там работают одни неудачники и идиоты.

— Успокойтесь, мистер…

— Нуар, — представился Том.

— Успокойтесь, мистер Нуар, вы пришли по нужному адресу. Я даже сделаю вам скидку в два галеона, чтобы вы быстрее забыли об этом неприятном инциденте.

Том хотел с возмущением отвергнуть подачку, но вовремя вспомнил об образе добропорядочного буржуа и улыбнулся:

— Мне говорили о вашей щедрости, но я не верил. Оказалось, зря.

Олливандер вытащил из кармана длинную линейку с серебряными насечками и с интересом принялся разглядывать руки Тома.

— Какой рукой вы колдуете?

— Правой.

— Вытяните руку. Вот так.

Он начал делать замеры: сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.

— Восемь дюймов, — вкрадчиво сообщил Том.

— Вы о чём?

— О том, что я не позволю вам замерить.

— Какой вы шутник, мистер Нуар, — натужно засмеялся Олливандер. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция. Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой…

Тому хотелось прервать этот бессмысленный поток слов о том, что «палочка сама выбирает себе волшебника», но он благоразумно прикусил язык. Его дело получить палочку и уйти. Хотя, пожалуй, Обливиейт на прощанье будет весьма уместен.

— Что ж, мистер Нуар, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

— Мистер Олливандер, а вы разве не хотите узнать, какая палочка у меня была?

Казалось, такая мысль даже не приходила старику в голову.

— Но это непрофессионально, — заявил он после пары минут раздумий. — И разве вы не хотите окунуться в волшебство выбора? Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.

Том послушно брал в руки палочки, но ни одна из них не вызывала даже тени того отклика, что своя родная… или палочка Поттера. Олливандера это привело в неописуемый восторг. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.

— А вы необычный клиент, мистер Нуар, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно. А кстати, почему бы и нет? Конечно, сочетание крайне необычное — тис и волос из гривы фестрала, одиннадцать дюймов, но это очень гибкая прекрасная палочка.