Вот уже два часа как Гермиона ворочалась с боку на бок, в попытках заснуть. Мысли преследовали её и выхватывали из полудрёмы. Завтра уже, а точнее сегодня, поправила себя девушка — воскресенье…
Нет, она больше так не может, ей срочно нужно было выговориться. Гермиона вскочила с кровати и, накинув халат, поспешила в гриффиндорскую гостиную к Кэролин.
«Надеюсь, Кэрри меня простит, что я так поздно её разбудила», — думала Гермиона, уверенным шагом направляясь по коридору, как вдруг услышала какие-то странные завывания и дикий кошачий ор.
Гермиона хотела спрятаться, но не успела, мимо неё неуклюже, прихрамывая на одну ногу, несся завхоз с выворачивающейся из его крепких объятий кошкой. Филч, к её облегчению, не обратил на неё никакого внимания. Что-то явно случилось, и было ясно, что случилось с кошкой. У девушки было доброе сердце, она не могла оставить человека без помощи. Даже Аргуса Филча.
Гермиона инстинктивно побежала за ним, плохо соображая, что она делает, но она была не в силах выносить этот дикий ор.
— Мистер Филч! — окрикнула она завхоза и тот, к её удивлению, обернулся и остановился, глядя на неё безумными глазами, полными слёз и читаемой в них мольбой о помощи. Он протянул ей миссис Норрис, отчаянно вырывающуюся из его рук.
Гермиона колебалась всего несколько секунд. Она увидела, что миссис Норрис плохо, она задыхается, а глаза кошки вылезали из орбит. Староста вынула из кармана волшебную палочку (впоследствии она с облегчением и радостью думала о том, что не забыла прихватить её с собой в своё ночное путешествие) и открыла заклинанием первую попавшуюся дверь в коридоре, которая оказалась просторным кабинетом. Она зажгла свет и выхватила из дрожащих рук завхоза кошку.
Вопли огласили кабинет и эхом разнеслись по нему.
— Ох, да придерживайте же вы её! Помогите мне, — как можно спокойнее сказала Гермиона, хотя её уже саму начинало трясти, глядя на обезумевшее задыхающееся животное и почти такого же хозяина.
Филч рывком бросился к своей питомице и крепко сжал её.
— Да не душите вы её! Кис-кис, иди сюда! — воскликнула Гермиона и попыталась зафиксировать пасть кошки, но у неё это не получилось, и кошка два раза полоснула её по запястью, из которого сразу полилась кровь. Девушка не знала заклинаний, чтобы зафиксировать пасть, она снова попыталась приоткрыть её, но в это время кошка так отчаянно заорала, что Филч от страха выпустил её, и миссис Норрис, повалившись в ноги девушки, забралась по ней как по дереву, сильно раскроив ей кожу ног. Гермиона от неожиданности и боли сама резко вскрикнула и поймала кошку у себя на голове, чувствуя, как острые когти впиваются в кожу, а задняя лапа мощно оцарапала ей щёку. Каким-то образом девушке удалось снять её со своей головы под завывания Филча и самой кошки. На миг девушка испугалась, что снимет вместе с кошкой свой скальп, но всё обошлось.
У Гермионы включилось холодное рациональное мышление, как всегда случалось в ситуации паники, когда остальные, схватив себя за голову, обычно бегали и кричали. Собственно, это в ней очень ценили друзья. Решение пришло к ней быстро. Она умудрилась выхватить волшебную палочку из кармана, как можно сильнее прижала кошку к себе одной рукой, и, направив палочку на извивающееся животное, произнесла:
— Петрификус Тоталус!
Кошка замерла от заклинания, и Филч вместе с ней, только от страха.
Опережая истеричную реакцию завхоза, Гермиона, глядя в его расширенные от ужаса глаза, спокойно произнесла:
— С ней всё хорошо! Всё хорошо, мистер Филч, — и девушка заглянула в пасть кошке.
Поперёк нёба, на границе с глоткой, у неё торчала огромная кость. Гермиона действовала быстро:
— Эванеско! Энервейт!
Кошка очнулась и быстро перебралась на руки к Филчу, шумно втягивая носом воздух. Она была сильно напугана, о чём свидетельствовали впущенные в сюртук хозяина когти, расширенные зрачки и чудом распушившийся облезлый хвост.
Филч обрадованно заплясал, увлекая Гермиону в этот дикий пляс, когда в дверях появился Снейп.
«Как ещё он раньше не появился, мы же тут все так громко орали», — промелькнуло в голове у Гермионы.
Снейп застыл с выражением полного недоумения на лице. То, что он увидел, он ожидал увидеть в самую последнюю очередь, а точнее вообще не ожидал увидеть, хотя на своём веку повидал многое и даже такое, что некоторым и не снилось. То, что предстало его взору, вообще не поддавалось никакому объяснению, хоть логическому, хоть абстрактному…
— Что… мантикора вас сожри… здесь происходит? — выдохнул, наконец, опешивший профессор зельеварения и уставился поочерёдно на растрёпанную и исцарапанную Гермиону и обезумевшего от счастья Филча.
Завхоз выпустил девушку и, продолжая дикую пляску, подошёл на опасное расстояние к Снейпу, но тот заблаговременно отшатнулся, иначе бы мог тоже присоединиться к этому непонятному ритуальному танцу. Филч ткнул на вытянутых руках кошкой Снейпу в лицо, и, кружась, покинул кабинет.
Гермиона, наконец, почувствовала глубокие раны от царапин на ногах, руке и щеке и потому стиснула зубы от неприятной боли.
— Идите за мной, мисс Грейнджер, — очнулся профессор и вышел из кабинета. Гермиона что-то пыталась возразить, но не успела. Пришлось следовать за Снейпом. Только когда они стали спускаться вниз по лестнице, девушка догадалась, что они идут в подземелья. Снейп остановился перед огромной дубовой дверью и, несколько раз обведя её палочкой, что-то шепча себе под нос, отворил её.
Должно быть, это были его комнаты, решила Гермиона, но какого Мерлина он притащил её сюда?
— Садитесь, — Снейп указал на кресло возле камина, а сам стал рыться в каких-то склянках на столе.
— Но, профессор, — начала было возникать Гермиона, но тот её оборвал:
— Сядьте, Грейнджер!
И пришлось послушно сесть.
Снейп взмахом палочки подогнал к креслу, где сидела Гермиона, табурет и молча уселся на него, сжимая в другой руке склянки с какими-то мазями.
— Показывайте ваши раны, — коротко приказал он.
— Профессор, это пустяки, я могла бы сама сходить к мадам Помфри.
— Грейнджер, у мадам Помфри полно дел, к тому же она ночью спит! А сегодня на ваше счастье дежурю я («Уж на счастье ли?» — промелькнуло в голове у Гермионы), значит, я в ответе за происходящее, — он бесцеремонно взял её руку, перевернул и стал наносить прохладную мазь на запястье девушки ловкими лёгкими движениями, перед этим обработав царапины зелёной настойкой.
«Ох, как приятно, — подумала девушка. Мазь принесла заметное облегчение её горящим ранам. — Хорошо, что он не спрашивает, что произошло!».
— Так что произошло, мисс Грейнджер?
«Чёрт!».
Гермиона не сразу ответила на вопрос. Она задумалась над ответом, заворожённо наблюдая за работой тонких бледных пальцев профессора. И почему Гермиона за эти годы ни разу не обращала внимания, что у него такие красивые изящные пальцы? Склонённая голова Снейпа находилась так близко от неё, что она даже покраснела от своих мыслей, которые стала услужливо преподносить ей её фантазия. Она сидит в одном халате у него в комнатах на кресле, а он склонился перед ней, и о, Мерлин, какие приятные ощущения от его прикосновений! О чём она думает? «Только бы Снейпу не взбрело в голову использовать легиллименцию… Да нет же, зачем ему это?».
Снейп, не получив ответа, поднял лицо на Гермиону и вскинул бровь вверх. Гермиона чуть заметно вздрогнула под пристальным взглядом глубоких чёрных глаз, выражения которых ей никогда не удавалось понять. «Ах, да, вопрос…».
— Мисс Грейнджер, я задал вопрос, или вам кошка ещё и часть мозга, отвечающую за память, выскребла? — в своей манере съязвил Снейп.
— Нет, — поспешила ответить Гермиона.
— Что произошло, я вас спросил? — Снейп снова опустил голову, принимаясь за её ноги. Он бережно отбросил полу халата, чем вызвал новый прилив румянца на щеках Гермионы.
Гермиона чуть охнула, увидев кровоточащие глубокие царапины на коленках. Одной рукой Снейп поддерживал левую ногу Гермионы, а второй наносил мазь.