В коридоре их уже ждал старший инспектор Фрэнк Маэрс. Немолодой крепко сложенный мужчина с коротко стриженными седыми волосами, он держался по-военному прямо, заложив руки за спину. В отличие от остальных полицейских, одет он был в гражданское: чистая, отглаженная, но явно не новая рубашка с накрахмаленным воротником, цвет ее был уже не таким белоснежным; чёрные брюки с идеально-ровными стрелками сидели чуть свободно, но благодаря подтяжкам и накинутому сверху пиджаку, неискушенному взгляду это было бы незаметно.
— Ваша Светлость, — Фрэнк дождался, пока князь передаст пальто одному из помощников и почтительно склонил голову. В отличии от многих других полицейских в Рейнте, Маэрс знал зареченские традиции и не лез к вампиру с рукопожатием. — Вы, вероятно, уже в курсе нашей находки?
Полицейский быстро метнул взгляд в сторону Чарли.
— В общих чертах, — спокойно ответил Леопольд.
Напряженные плечи Маэрса едва заметно опустились, явно от облегчения. Он не первый, кто принёс князю тяжелую новость. В этот раз направленный на Чарли взгляд полицейского был полон благодарности.
— Тогда пройдёмте в мой кабинет.
Логово, где восседал старший инспектор сложно было назвать кабинетом. Вероятно, Чарли была просто слишком избалованной, но ей всегда казалось, что каморка метр на метр с заваленным бумагами письменным столом и двумя сильно уставшими от прожитых годов стульями, один из которых служил непосредственно инспектору, а второй предназначался для гостей — это слишком мало для такого человека, как Фрэнк. Чарли давно хотела переманить инспектора к себе в агентство, но он был слишком принципиален и предан своему призванию. Именно поэтому она настояла на том, чтобы делом пропавшей княгини занимался именно Маэрс.
В этот раз на столе инспектора посреди кипы отчётов лежал пакет для вещдоков. Надев лежащую рядом перчатку, Фрэнк аккуратно достал из него тонкую шерстяную шаль светло-фиолетового цвета, с витиеватым узором из цветов лаванды. Прекрасный рисунок уродовали огромные пятна засохшей бурой крови.
Только увидев шаль, Леопольд вздрогнул и потянулся, чтобы взять её. Чарли готова была поклясться, что пальцы его дрожали, хотя выражение лица оставалось неизменно невозмутимым. Маэрс остановил его и протянул перчатки.
— Простите, Ваша Светлость. Вещдок.
Князь кивнул, не став спорить. В конце концов, именно в его собственных интересах была сохранность всех вещественных доказательств в пригодном для следствия виде.
— Группа крови совпадает с группой крови княгини, — констатировал инспектор, глядя на князя по-отечески, с сочувствием.
Хоть вампир был старше Маэрса века так на четыре, и по положению стоял гораздо выше всех собравшихся в кабинете, Чарли знала, что Леопольд для инспектора — просто растерянный мужчина, потерявший любимую женщину.
— Я рассудил, что ваше обоняние будет гораздо быстрее и эффективнее любой экспертизы, — спокойно проговорил Маэрс и, поймав на себе совершенно пустой взгляд чёрных глаз, добавил уже гораздо мягче: — Простите, что приходится просить вас это сделать, мы, и, думаю, вы тоже, должны знать, принадлежит ли кровь княгине.
Леопольд долго мешкал, водя пальцами в перчатках по узорам. Его никто не торопил.
В конце концов, вампир медленно поднес ткань с бурым пятном к носу. Короткого вдоха хватило, чтобы руки князя ощутимо затряслись, и он стал потихоньку оседать на пол. Ольгерд быстро подхватил его под руки, а Чарли подсунула стул, на который Леопольд тяжело опустился, прижимая к груди окровавленную шаль.
— Что ж, — тяжело протянул Маэрс, разливая виски по стаканам, один из которых он протянул вампиру. — А я до последнего надеялся, что буду не прав.
Выпив виски одним глотком, Леопольд снова уставился на сложный узор из разных оттенков фиолетового. Он аккуратно нащупал уголок, на котором золотой нитью было вышито «Н. Н-В», и стал нежно водить пальцами по витиеватым буквам.
— Я подарил ей эту шаль, когда мы только переехали в Рейнт, — вдруг начал вампир тихим, безжизненным голосом. На его лице впервые отразились эмоции. И это была боль, смешанная с горечью и сожалением. — Она жаловалась, что постоянно мерзнет. Тогда я попросил Яцека найти в Альтаире самую большую шаль из самого тонкой и теплой шерсти. Ей не нравились тяжелые вещи.
Инспектор налил еще стакан виски, затем метнул вопросительный взгляд на остальных присутствующих, и, получив утвердительные кивки, достал из ящика стола еще два стакана.
— Она ведь просила уехать. Просила вернуться в Заречь. Почему я не послушал? — продолжил Леопольд, опрокидывая еще один стакан.