Выбрать главу

Вона знову повторила, і її голос тремтів і ламався:

— Він мав форму ведмедя.

III

Філіп схопив її за плече. Його голос був нетерплячий та озлоблений.

— Це все пояснює. Армстронґ переховується десь у будинку… Я таки дістану його.

Віра притиснулася до нього й закричала.

— Не будьте дурнем! Тепер наша черга! Ми наступні. Він хоче, щоб ми шукали його! Розраховує на це!

Філіп зупинився й задумливо сказав:

— Можливо, ви маєте рацію.

— У будь-якому разі, тепер ви визнаєте, що мої підозри підтвердилися, — наполягала Віра.

Ломбард кивнув.

— Так, ви виграли. Це справді Армстронґ. Але де ж до дідька він сховався? Ми ретельно прочесали всю територію острова.

— Якщо ви не знайшли його вчора ввечері, то й тепер не знайдете його… Це здоровий глузд.

Ломбард неохоче погодився:

— Так, але…

— Він, напевно, підготував сховок раніше. Природно, що він мав таке зробити. Знаєте, секретне місце, як у старовинних маєтках.

— Це не старий дім.

— Але Армстронґ міг зробити сховок.

Філіп похитав головою.

— Того першого ранку ми вимірювали будинок. Клянусь, що потаємних схованок там немає.

— Має бути.

— Хотів би я подивитися.

— Так, хочете подивитися! — закричала Віра. — А він це розуміє! Він усередині, просто чекає на вас!

Висунувши револьвер із кишені, Ломбард сказав:

— Ви ж знаєте, що в мене є револьвер.

— Ви говорили, що Блор упорається, що він сильніший, ніж Армстронґ. Фізично — так, і він був насторожі. Але Армстронґ божевільний! Перевага на боці божевільного. Він удвічі хитріший, ніж нормальна людина.

Ломбард засунув револьвер у кишеню.

— Тоді ходімо звідси.

IV

Через якийсь час Ломбард запитав:

— Що ж ми робитимемо вночі?

Віра не відповіла. Він докірливо продовжив:

— Ви про це не думали?

Вона безпорадно сказала:

— Що ми можемо зробити? Боже мій, я боюся…

Філіп Ломбард примирливо сказав:

— Погода прекрасна. Ніч буде місячна. Треба знайти місце якнайвище, можливо, на вершині скелі. Там ми сидітимемо й чекатимемо ранку. Головне — не заснути… Ми повинні весь час бути насторожі. Якщо хтось підійде до нас, я стрілятиму! — Він на мить замовк. — Але вам буде холодно в тонкій сукні.

Віра хрипко розсміялася.

— Холодно? Я була б холодніша, коли б померла.

— Так, це правда, — тихо сказав Ломбард.

Віра засовалася.

— Я збожеволію, якщо ще трохи тут посиджу. Пройдімося трохи.

— Добре.

Вони повільно проходжувалися вздовж скель, що нависали над морем. На заході сідало сонце. М’яке вечірнє світло огортало їх золотистою загравою.

Ураз Віра промовила з нервовим смішком:

— Шкода, що ми не можемо скупатися…

Філіп подивився на море. Раптом він сказав:

— Що це таке? Бачите? Біля великого каменя? Ні, трохи далі, вправо.

Віра придивилася.

— Схоже, то чийсь одяг.

— Якогось плавця, так? — Філіп засміявся. — Дивно. Мабуть, то просто водорості.

— Підійдімо й погляньмо, — запропонувала Віра.

— Це одяг, — сказав Ломбард, коли вони підійшли ближче. — Купка одягу. Он черевик. Ходімо, видряпаймося сюди.

Вони перелізли через каміння.

Віра завмерла.

— Це не одяг… Це чоловік…

Тіло застрягло між двома каменями, його викинуло сюди під час припливу.

Ломбард і Віра дісталися до тіла. Перевернули його.

Посиніле обезкровлене обличчя — страхітливе обличчя утопленика.

— Боже мій! Це ж Армстронґ… — вигукнув Ломбард.

Розділ шістнадцятий

I

Пройшла ціла вічність… Крутилися і вирували світи… Час застиг на місці… Усе завмерло на тисячу віків…

Ні, пройшла лише хвилина…

Двоє людей стояли та дивилися на мерця.

Повільно, дуже повільно, Віра Клейторн і Філіп Ломбард підняли голови й подивилися в очі одне одному…

II

Ломбард розсміявся.

— Отак воно, Віро?

Віра сказала:

— На острові немає нікого, ні живої душі… окрім нас двох.

Вона ледь чутно шепотіла.

Ломбард сказав:

— Точно. Тепер ми знаємо, хто є хто, правда?

— А як усе задумано, отой трюк із мармуровим ведмедем! — сказала Віра.

Він знизав плечима.

— Надзвичайний фокус, люба. Яка майстерність…

Їхні очі зустрілися знову.