Она кивнула и опустила веер.
– Это значит, что я не доверяю вам.
– Эмма! – наигранно оскорбился он и положил руку ей на талию. – Вы не доверяете мне?
Она сбросила его руку.
– Ни на йоту.
– Вам нравится усложнять мне жизнь, не так ли?
Ее улыбка стала еще шире.
– Привлекательная идея, да.
– Наслаждайтесь, пока можете, потому что я непременно возьму реванш. Так на чем мы с вами остановились? – Он нахмурил брови, делая вид, что припоминает. – Ах да, я правильно понял ваш намек о том, что вы желаете познакомиться со мной. Предположим, исполненные благих намерений друзья представили нас друг другу. Итак, следующий шаг ясен. – Он поклонился ей. – Мисс Дав, позволь те пригласить вас на танец.
– Мы не может танцевать. Музыки нет.
– Это наш звездный час. Не надо портить его банальностями. – Он взял ее руку в перчатке в свою ладонь, вторая ладонь легла ей на Талию. – Мы можем спеть.
– Я не пою, – возразила она, но сама уже убрала веер в карман и положила руку ему на плечо, приготовившись к танцу. – В раннем детстве я подслушала, как викарий говорил моему отцу, что мне медведь на ухо наступил. С тех пор отец приказал мне в церкви беззвучно открывать рот. – Она замолчала, удивившись тому, что такие давние воспоминания до сих пор больно ранили. Она постаралась избавиться от них и улыбнулась. – Без сомнения, паства была благодарна.
Марлоу не улыбнулся в ответ, и, как ни странно, серьезный вид только добавил ему очарования.
– Пойте как пожелаете, Эмма. Чем громче, тем лучше. Да доходи вы на коростель, мне все равно.
Боль прошлого внезапно навернулась на глаза, Эмма заморгала и поспешно отвела взгляд. Грудь сдавило.
– Благодарю, но все же будет лучше, если споете вы.
– Хорошо. – Он принялся раскачиваться взад-вперед, увлекая ее за собой: – И два, и три, и четыре. – Марлоу запел хорошо поставленным баритоном, и они закружились в вальсе под одну из бессмысленных баллад Гилберта.
Она рассмеялась, прервав песню, но он не сбился с шага.
– «История принца Агиба?» – спросила она, пока он пел ее по комнате в вальсе.
– Да, учитывая вашу любовь к арабским сказкам, песенка показалась мне подходящей.
Он напел еще несколько строчек, они потанцевали и потом по непонятной причине внезапно остановились. Эмма взглянула ему в глаза, и в неожиданно наступившей тишине весь мир поблек и исчез. Весь, за исключением Марлоу.
Он отпустил ее руку и снова положил ладонь на затылок.
– Я не верю, что существует такая вещь, как язык веера, – прошептал он. – Мужчина может неправильно понять знаки. К примеру, когда вы касаетесь веером губ, это якобы означает, что вы не доверяете мне, но я понимаю этот жест иначе.
– Правда?
Он кивнул и начал водить рукой по ее шее над воротом блузки, зарываясь пальцами в волосы.
– Я думаю, вы просите меня поцеловать вас.
– Вовсе нет! – Она слабо дернулась, отдавая себе отчет в том, что не слишком рьяно старается вырваться из его объятий. Похоже, он тоже это понял, потому что оставил ее попытки без внимания. Его пальцы гладили кругами ее затылок, пуская по телу теплые волны. Она решила, что пора выразить протест. – Я не просила вас поцеловать меня.
– Откуда мужчине это знать? Такова моя точка зрения. Вы ведь не можете сжалиться над несчастным, запутавшимся беднягой и напрямую сказать ему: «Я хочу, чтобы вы поцеловали меня». Так не годится. – Он прекратил ласкать ее шейку, его пальцы скользнули вверх и обхватили узел ее волос. Гарри запрокинул ее голову, но вместо того, чтобы поцеловать, замер. Его губы остановились в нескольких дюймах от ее губ. – Леди никогда не произнесет подобных слов, ведь так?
– Так. – Эмма облизнула пересохшие губы. – Не произнесет.
Его ладонь легла ей на спину и крепко прижала ее к сильному, мускулистому телу. Эмма судорожно вдохнула.
– Я не хочу путаться в знаках, Эмма. Не хочу, чтобы вы ударили меня по лицу и назвали грубияном. Итак, как леди держит веер, когда намекает мужчине на поцелуй?
– Не знаю, – выдохнула она. – Тетя мне этого не говорила.
– Проклятие! – Его ресницы опустились и вновь взмыли вверх. – Что ж, придется рискнуть.
И тогда он поцеловал ее. Едва его губы коснулись ее губ, вся решимость Эммы рассыпалась в прах. Вместе с ней канули в Лету предостережения миссис Инкберри, а руки сами собой обняли его за шею.
Его язык дотронулся до ее губ, и она поняла, чего он хочет. Она добровольно открыла ротик, поцелуй тут же стал глубже, его язык сплелся с ее языком. Болезненная чувственность, которую она ощутила в книжном магазине, появилась вновь, на этот раз быстрее и горячее. Когда он убрал язык, она последовала за ним. Это было инстинктивное движение, неподвластное разуму, и Эмма поразилась тому, что внутри ее, оказывается, живет смелое, сладострастное создание, которому нравится отправлять свой язык в рот мужчине.
На вкус он был теплый и свежий, как ягоды, которые они ели на набережной Виктории, и Эмма подумала, не ел ли Марлоу на обед клубнику. Ее ладошки легли на его лицо, словно пытались удержать Гарри на месте, и он оцепенел, позволяя ей исследовать новую, неизведанную территорию. Она снова коснулась его языка, провела по ровной, гладкой линии зубов, дотронулась до внутренней стороны щек. Она остановилась только на миг, чтобы сделать поспешный вдох, и прошлась языком по его губам. На этот раз кожа вокруг них была совсем другой, гладкой, и Эмма поняла, что Марлоу недавно побрился. Она взяла его нижнюю губу в рот и нежно втянула.
Он застонал, по телу прошла дрожь! Это из-за нее, сообразила Эмма. Он чувствовал то же самое, что и она. О, какой восторг! Знать, что она, простая старая дева тридцати лет, может заставить такого повесу, как Гарри, пережинать подобное. Это была власть, мощная, нереальная, упоительная власть.
Но он не дал Эмме насладиться ею. Завладев ее губами, он развернулся и вынудил ее сделать пару шагов назад.
Она уперлась во что-то твердое. В письменный стол. Его руки легли ей под бедра, она вздрогнула от неожиданности и распахнула глаза.
Он сделал то же самое, и какую-то секунду они смотрели друг на друга, дыша тяжело и часто. Потом он подхватил ее и посадил на край стола.
– Вы рассказываете мне про все эти правила, – натужно проговорил он, – но это женские правила.
Он выдернул из-под нее ладони и, не сводя глаз, взялся за верхнюю пуговицу блузки.
Эмма сжалась, ее пальцы сомкнулись на его запястье. Он выжидательно смотрел на нее, глаза невыносимо синие, губы прекрасны, пальцы играют с пуговкой… и ее добродетелью.
– Какие… – Она запнулась, внутри нарастало возбуждение, но осмотрительность не дремала, продолжая нашептывать о грозящей опасности. Однако Эммой двигало нечто еще, отчаянная, болезненная потребность в его прикосновении. – Какие правила у мужчин? – удалось договорить ей.
– Когда вы прикажете мне остановиться, я остановлюсь. – Он сделал глубокий вдох. – Клянусь, что остановлюсь.
Дрожь в его голосе, вот что обезоружило ее. Рука, держащая его запястье, расслабилась, Эмма кивнула. Столь быстрая капитуляция и пьянила ее, и заставляла пылать от стыда.
Она прикрыла глаза, пока он расстегивал первую пуговичку, потом еще одну, и еще, постепенно избавляясь от разделявших их барьеров. Он раздвинул края блузки и прижался к обнаженной коже шеи. Эмма со стоном выгнулась ему навстречу и запрокинула голову, сгорая от сладкого восторга.
Обдавая жарким дыханием ее кожу, Гарри расстегивал пуговицы и крючочки, освобождая Эмму от льна, батиста, атласа и нансука, обнажая ее тело от шеи до груди. Она беспокойно заерзала, пальчики конвульсивно вцепились ему в плечи, когда он поцеловал верх одной грудки, пытаясь свободной рукой расстегнуть белье. Она знала, что должна остановить его, но стоило его пальцам сомкнуться на ее соске, и разлившаяся по телу сладость оказалась так велика, что Эмму затрясло от восторга. Она застонала, но не остановила его.