Щеки Эммы полыхали огнем, но она постаралась сохранить спокойствие.
– Да, новое положение вполне устраивает меня. Сегодня слишком жарко для сентября, вы не находите?
Ее новое положение заключалось в том, что она жила во лжи. Причем в многократной лжи. Она не только незамужняя женщина, вступившая в греховную любовную связь, но и не секретарь миссис Бартлби и все еще работает на виконта Марлоу.
Внезапно на Эмму напала меланхолия. Сидя в гостиной мистера и миссис Инкберри, потягивая чай и избегая неудобных вопросов, она вдруг поняла, что не может обсудить с этими людьми ни одну сторону своей жизни, а ведь Эмма всегда считала их друзьями. Сети обмана не только сложны и замысловаты, они несут с собой одиночество.
Как обычно по пятницам, Гарри ждал ее на платформе Крикет-Сомерсби. Он всегда приезжал раньше, чтобы их не увидели вместе на вокзале Виктория. Он забрал у Эммы саквояж, и они уже направились было к экипажу, когда за спиной прозвучал веселый мужской голос.
– Марлоу, какая встреча! – окликнул кто-то.
Они застыли на месте. Эмма оглянулась и увидела приятного блондина, ровесника Гарри, идущего к ним с улыбкой на лице.
– Подожди здесь, – шепнул Гарри, поставил саквояж и заторопился навстречу приятелю. – Рад вас видеть, Уэстон. Что вы делаете в этом богом забытом месте? Только что с поезда?
Эмма следила за ними краешком глаза, и от нее не укрылось, что Гарри поспешил увести Уэстона подальше, наверняка не хотел представлять приятелю Эмму. И еще она заметила, как Уэстон стрельнул в ее сторону любопытным взглядом.
Она быстро отвернулась и сделала вид, что наслаждается чудесным пейзажем, стараясь не думать, какие вопросы может задать Гарри его приятель. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Гарри вернулся.
– Идем? – Он подобрал ее саквояж.
Эмма зашагала бок о бок с Гарри, ни разу не оглянувшись назад и не полюбопытствовав, смотрит ли ей вслед незнакомец.
– Кто это был?
– Барон Уэстон. Мы знакомы с Харроу. – Он передал саквояж кучеру, помог Эмме сесть в экипаж и устроился рядом.
– Вы с ним близкие друзья? – спросила Эмма. Когда Гарри кивнул, она продолжила, понизив голос, чтобы кучер не услышал: – Близкие настолько, что он знает – я тебе не сестра и не кузина?
– Да. – Он посмотрел на взобравшегося на облучок кучера. – Поехали.
– Он спрашивал, кто я такая?
– Нет, Эмма. – Заметив скептическое выражение на ее лице, Гарри добавил: – Он ни словом о тебе не обмолвился. У мужчин свой кодекс чести на этот счет.
– Не задавать вопросов и не объясняться?
– Точно.
Больше сказать было нечего, но Эмма прекрасно понимала, за какого рода женщину принял ее барон Уэстон, и это ей не нравилось.
Весь вечер она размышляла о бароне Уэстоне, и о миссис Моррис, и о чете Инкберри, и о тайных тягостных обстоятельствах незаконной связи. На Эмму накатила хандра.
– Ты сегодня необычно тиха, – сказал Гарри, когда они мыли посуду. – Дуешься по поводу Уэстона?
– Я не дуюсь, – Эмма протянула ему чистую мокрую тарелку.
– Эмма, он тебя не знает. – Гарри принялся вытирать тарелку. – Он не знает твоего имени, он вообще ничего о тебе не знает. Он здесь только потому, что его лошадь принимает участие в заезде в Кент-Филд. Родных у него в округе нет. Вы вряд ли увидитесь с ним снова.
– Не сомневаюсь, что он счел меня танцовщицей, или актрисой, или женщиной легкого поведения.
– Ну даже если это и так, то он ошибается. Теперь я выбираю себе более благородных подружек. – Гарри отбросил полотенце, шагнул к ней и обнял за талию. – Уэстон не разрушит твою репутацию. Повторяю, он тебя не знает. И потом, я уже сказал, что мужчины соблюдают кодекс чести. Так какая разница, что он подумает?
– Для меня большая, Гарри. Я не похожа на тебя. Я не могу запросто отмахнуться от общественного мнения, как это делаешь ты.
Она оставила посуду и посмотрела в окно на сельскую местность, не в силах избавиться от мыслей о том, как сузился горизонт её жизни. Заглядывая в будущее, Эмма видела только тайные загородные свидания по выходным. Больше рассчитывать ей не на что.
Она вспомнила пару стариков, которые всегда гуляли рука об руку, и вздохнула. Эмма знала, что этого у них с Гарри никогда не будет. Они не состарятся вместе. И детей у них не будет. Внезапно сердце точно свинцом налилось – однажды их отношениям придет конец, и ей останутся только воспоминания.
Гарри притянул ее к себе.
– Зачем опасаться того, что думает Уэстон? – Он поцеловал ее в висок. – Мы все равно ничего не можем поделать с его мыслями.
«Ты мог бы жениться на мне»
Не успела эта мысль возникнуть в голове, как Эмма попыталась подавить ее. Гарри не скрывал от нее, что не собирается жениться снова. Она все знала с самого начала и за эти два месяца ни разу ни о чем не пожалела. Она была счастлива.
Счастлива до обморока, твердо повторила она себе. Вытерла руки, положила их на его ладони, держащие ее за талию, и прижалась к широкой надежной груди. Она никогда в жизни не была так счастлива. И это было самое ужасное.
На следующий день настроение Эммы не улучшилось. Она и так не слыла болтушкой, а в эти выходные из нее и вовсе ни слова невозможно было вытянуть. Гарри понимал, что она до сих пор расстраивается по поводу вчерашнего происшествия. Он не стал бы менять ни веснушки на ее лице, ни волоска на ее голове, но временами ему очень хотелось, чтобы ее перестало чрезмерно заботить мнение других людей.
Он оторвался от контрактов, которые читал, и посмотрел на сидящую рядом с ним на кровати Эмму. У нее на коленях лежал маленький столик, в руках было перо, но она не писала, а просто сидела и смотрела в пустоту.
Гарри вытянул шею. За исключением нескольких закорючек и пары чернильных пятен, листок был пуст.
– Смотрю, у тебя это здорово получается.
– Хм-м?.. Что?
– Список для Дианы. Разве ты не этим собиралась заняться сегодня вечером? Разработкой идей для свадьбы Дианы и Ратборна?
– Да.
Гарри склонился поближе.
– А! – кивнул он с наигранной веселостью. – Чистые страницы очень модны в этом сезоне, да?
– Боже! – рассмеялась Эмма. – Я так ничего и не написала!
– Я заметил. Что с тобой, Эмма? Никак не можешь забыть Уэстона?
– Нет, – покачала она головой. – Я думала о той паре.
– О какой паре?
– О тех пожилых людях, которых мы иногда встречаем на прогулке.
– Я не видел их сегодня. Что заставило тебя вспомнить о них?
– Свадьба твоей сестры. Я сидела, пытаясь отвлечься и позволить идеям прийти мне в голову, и вдруг подумала: будут ли твоя сестра и Ратборн похожи на эту пару через много-много лет, станут ли они бродить по деревенским тропинкам держась за руки? И начала представлять себе, какие они, эти старики, женаты ли. Или они, как мы с тобой, живут во грехе по выходным в тайном любовном гнездышке. Может, они тема местного скандала. Может…
– Вы только послушайте! – беззаботно рассмеялся Гарри в попытке развеять ее печаль. – Думает о посторонних людях, воображает о них всякое. Тебе пора писать роман.
– Мне писать роман?
– Почему бы и нет? Рука у тебя легкая. Ты сможешь.
– И это говорит человек, который утверждал, что моя миссис Бартлби говорит от имени тети Лидии, – напомнила она.
– Тогда я пребывал в состоянии острой мужской неудовлетворенности. Прости, если обидел тебя.
Она бросила рисовать узоры на листке.
– Правда всегда ранит.
– Эмма…
– Я больше не обижаюсь, – заверила она его. – Ты предупреждал, что я должна научиться держать удар. Кроме того, ты прав. Когда я пишу от имени миссис Бартлби у меня в голове звучит голос тети Лидии. Но это не страшно, пока я описываю факты. А вымысел, – эта совсем другое. У меня нет своего голоса.