Бросив на меня сдержанно-негодующий взгляд, он тяжело поднялся и вышел.
– Черт, Дональд, ты чуть не испортил все дело! – раздраженно посмотрела на меня Берта.
– Боюсь, тут нечего портить.
Она открыла ящик стола и показала мне пачку денег:
– Имей в виду, я не желаю их потерять.
– А мне не нравится его история, от нее несет душком.
– Что ты имеешь в виду?
– Две девушки приехали из Сан-Франциско, хотят посмотреть Голливуд и поглазеть на кинозвезду, обедающую в соседнем ресторане...
– Ну, и что тут плохого? Это именно то, что делала бы любая другая женщина в подобных обстоятельствах.
– Сама подумай! Они проделали такой длинный путь. Первое, что они должны были бы сделать, – это принять душ, распаковать свои вещи, вытащить портативный утюг, все перегладить... Освежили бы свой внешний вид, косметику и только после этого отправились бы на поиски кинозвезды.
– Но они проделали весь путь за один день.
– Ладно, предположим, они проделали его за два. Сама идея поездки из Сан-Луиса, Обиспо, или Бейкерсфилда, или любого другого места сюда только для того, чтобы с ходу запарковать машину и тотчас отправиться на танцы, даже не остановившись, чтобы привести себя в порядок, звучит для меня по меньшей мере абсурдно.
Берта заморгала, обдумывая сказанное мной.
– Может, они все это сделали, но просто приврали чуток Биллингсу, так как не хотели, чтобы он знал, где они остановились.
– Согласно заявлению Биллингса их чемоданы находились в багажнике машины.
Берта сидела в своем крутящемся скрипящем кресле, нервно барабаня пальцами по крышке стола. От колец с бриллиантами на ее пальцах вспыхивали то и дело яркие лучики света.
– Ради бога, Дональд, выметайся отсюда и начинай уже что-то делать! Как ты вообще представляешь наше партнерство? Это что – дискуссионный клуб или детективное агентство?
– Просто я обратил твое внимание на совершенно очевидные факты.
– Мог бы и не обращать! – повысила голос Берта. – Иди и найди этих двух женщин. Не знаю, как ты, но лично я заинтересована в этом добавочном вознаграждении, в этих пяти сотнях!
– У нас есть хотя бы их приметы?
Из лежащего на столе блокнота она вырвала листок и бросила его мне в лицо.
– Вот тебе все приметы, все факты! Боже мой, ну зачем я с тобой связалась? Наконец-то приходит болван с деньгами, просит ему помочь, а ты начинаешь заниматься психоанализом...
– Полагаю, тебе даже не пришло в голову посмотреть в «Кто есть кто», кем был Джон Карвер Биллингс Первый?
– Почему я должна думать о том, кем был Джон Карвер Биллингс Первый, когда деньги есть у Второго! – закричала Берта. – Три сотни в твердой валюте наличными! Не чек, поверь мне, наличными!
Молча я подошел к полке, снял с нее «Кто есть кто» и стал просматривать страницы на букву «Б». Берта сначала следила за мной, сузив злые глаза, потом подошла и стала заглядывать через плечо. Я чувствовал на затылке ее горячее, сердитое дыхание.
В этой книге не нашлось сведений о Джоне Карвере Биллингсе. Я достал другую – «Кто есть кто в штате Калифорния». Берта в нетерпении выхватила ее у меня и стала быстро просматривать сама.
– Может быть, у меня хватит ума, чтобы найти эту фамилию, а ты пока поедешь и проверишь этот мотельчик на шоссе.
– Хорошо, не слишком напрягай свой мыслительный аппарат, а то он может получить невосполнимый ущерб, – бросил я, устремляясь к двери.
Уверенность, что Берта кинет книгу мне вслед, почему-то не оправдалась: она не сделала этого.
Глава 2
Элси Бранд, моя секретарша, посмотрела на меня, оторвавшись от пишущей машинки:
– Новое дело?
Я кивнул.
– Как там Берта?
– Такая же, как всегда: раздражительная, вспыльчивая, жадная, зацикленная на себе... Ну да ладно, не хочешь ли сыграть роль падшей женщины?
– Падшей женщины?
– Я же ясно выразился – падшей женщины.
– А, понимаю, прошедшее время! И что же мне нужно для этого сделать?
– Будем с тобой представлять мужа и жену, когда я зарегистрируюсь в мотеле.
– И что потом?
– Потом займемся работой детективов.
– Мне понадобится багаж?
– Подъедем к моему дому, и я возьму чемодан, больше нам ничего не понадобится.
Элси вынула из шкафа пальто, взяла шляпку и закрыла чехлом пишущую машинку.
Когда мы вышли из конторы, я протянул ей листок, исписанный неразборчивым почерком Берты Кул, и предложил прочитать. Элси внимательно его просмотрела.
– Очевидно, ему понравилась Сильвия, и он просто возненавидел Милли.
– Как ты определила?
– Боже мой, послушай сам, что здесь написано: «Сильвия, привлекательная брюнетка с большими карими блестящими глазами, симпатичная, интеллигентная, красивая, с прекрасной фигурой, среднего роста, около двадцати четырех лет, прекрасно танцует.
Милли, рыжая, голубоглазая, умная, может быть, лет двадцати пяти или двадцати шести, среднего роста, неплохая фигура».
Я ухмыльнулся:
– А теперь попытаемся выяснить, какую информацию оставили после себя эти женщины в мотеле, где они побывали всего три раза.
– Думаешь, работающий там персонал сможет нам что-нибудь сообщить?
– Вот именно поэтому, Элси, я и беру тебя с собой. Хочу узнать, насколько аккуратно там работает персонал.
На стоянке я взял старую машину агентства. Когда подъехали к моему дому, Элси осталась сидеть в машине, а я поднялся наверх и покидал в чемодан какие-то вещички. Уходя, снял с вешалки на всякий случай плащ.
У меня была кожаная сумка для фотокамеры, которой пользовалась одна моя знакомая, ее я тоже прихватил с собой. Элси с любопытством осмотрела принесенное в машину.
– Похоже, нам придется путешествовать налегке, – заметила она.
Я кивнул.
Мы въехали на Супельведа, изучая расположенные на нем мотельчики. В это время дня они все были свободны.
– А вот и то, что мы ищем, – кивнул я Элси. – Вон там, направо.
Мы въехали на дорожку, ведущую к входу. Почти во всех отсеках двери были открыты. Негр собирал с постелей использованное белье. Симпатичная девушка в форменной шапочке и переднике убирала, и нам понадобилось минут пять, чтобы найти хозяйку.
Ею оказалась крупная женщина, чем-то напоминающая мне Берту. Но моя компаньонша была похожа на высеченную из камня бабу, а эта была явно помягче, если не считать глаз. Глаза у нее были Бертины.
– Как насчет того, чтобы получить номер?
Она посмотрела мимо меня на сидевшую в машине Элси.
– Надолго?
– На весь день и всю ночь.
Она была явно удивлена.
– Моя жена и я, мы ехали всю ночь. Нам надо хорошо отдохнуть, а потом мы хотели бы осмотреть город и завтра рано утром уехать.
– У меня есть славный номер за пять долларов.
– А как насчет номера пятого, вон в том углу?
– Это двойной номер. Вам он не подойдет.
– Сколько он стоит?
– Одиннадцать долларов.
– Я его возьму.
– Нет, не возьмете.
Я удивленно поднял брови.
– Думаю, вы ничего не получите.
– Это почему же?
– Послушайте, мое заведение очень высокого класса. Если вы знаете эту девушку достаточно хорошо, чтобы пойти в одиночный номер, как муж и жена, и у вас есть деньги, чтобы оплатить его, я согласна. Если же вы собираетесь вместе снять двойной номер, то я знаю, что это означает.
– Вы напрасно беспокоитесь. Не будет никакого шума, никакой компании. Я вам заплачу двадцать баксов за пятый номер. Договорились?
Она оглядела Элси.
– Кто она?
– Она мой секретарь. Я не собираюсь к ней приставать. Наше путешествие связано с деловой поездкой.