Выбрать главу

Человек пошевелился.

- Здесь раненый! - крикнул Молдер своим спутникам, убирая пистолет в кобуру.

Он сел перед ним на корточки, собираясь перевернуть на спину, как взгляд заметил вдали, вдоль прохода у кабинок, еще одно тело. Молдер выругался. Тот, что лежал перед ним был молодой парень в клетчатой рубашке - наверняка работник бензоколонки. Он уже приходил в себя. Его рубашка была испачкана какой-то грязно-зеленой слизью.

В дверях уже показалось подмога.

- Здесь двое, - бросил за спину Молдер и шагнул ко второму.

Этот был мертв. Однозначно. И несмотря на уродливый нарыв с фиолетовым оттенком и искаженное лицо, он его узнал. Перед ним несомненно лежал Пол Варрен, сорок четыре года, банковский служащий, осужденный за мошенничество и которому до выхода на свободу оставалось целых шесть дней.

* * *

- ...Пол Варрен был спокойным заключенным, - говорил надзиратель. - Он жил в одной камере с Робертом Торренсом и эта парочка не доставляла мне никаких хлопот...

- С Робертом Торренсом? - переспросила Скалли.

Она сидела в кабинете директора тюрьмы и наблюдала как один из подчиненных лейтенанта Гривза ведет расследование побега заключенных. Надзиратель Данди Винсент был уже седьмым допрашиваемым, а картина бегства оставалась совершенно туманной.

- Да, а что?

- Нет, ничего... Я просто полагала, что он жил вместе со вторым сбежавшим, как его...

- Стивен Мерцер, - подсказал следователь.

- Нет, Стив жил со стариком Бентли. Они с Варреном встречались в столовой да на прогулке. Что между ними могло быть общего? Я бы не удивился, если бы Варрен рванул в бега с Торренсом - вот тот ему подходил...

- Постойте, постойте, - снова вмешалась Скалли. - А почему вы предположили, что инициатива побега принадлежала Варрену? Ведь ему на следующей неделе выходить на свободу.

- Я этого не говорил, - ответил надзиратель. - Но... как-то не верится, что Стив мог сам дойти до такого. Да и Варрен, честно говоря, тоже. Вот Торренс - да... Но я ничего не знаю. Все это предположения...

- Вы не замечали ничего странного в поведении этих двоих заключенных? То, на что могли и не обратить внимания при обычных обстоятельствах? спросил следователь.

- Да нет, - после минутного размышления ответил Винсент. - Обычно себя вели. Варрен правда... да нет, ерунда...

- Говорите, - потребовал следователь.

- Да Торренсу пришла посылка странная, Боб ответил, что у него ни родственников, ни друзей нет. Варрен тогда заметил ему, что это могло быть от баптистов из Анандейла, они рассылают благотворительные посылки. А потом, когда я проходил мимо их камеры, они лежали спинами к другу поругались, наверное... А ночью, когда уже не моя смена была, Варрен закричал, что Торренсу плохо и Боба увезли в лазарет. Днем Варрен вел себя как обычно... впрочем, я не помню, чтобы обращал на него внимания - я же не знал, что на следующее утро он сорвется в бега...

- Что был за пакет, который пришел Торренсу? - спросила Скалли.

- Да обычный пакет. Без обратного адреса... Там мог быть пирог, или игрушка...

- Где сейчас этот пакет?

- Понятия не имею. Выбросили наверное... Если вы хотите, можно поискать в мусорных баках...

- Да, пожалуйста.

- У меня больше вопросов нет, - сказал следователь. - Вы свободны мистер Винсент. - Он посмотрел на Скалли. - Если обнаружите пакет, занесите его сюда.

- Хорошо.

- И пригласите шофера Дэвида Гэррика.

* * *

Молдер и лейтенант Гривз вышли на свежий воздух. Начинающее заходить солнце окрашивало горизонт фантастическим золотисто-коричневым светом.

Получасовой расспрос пострадавшего практически ничего не дал: Анжело Гарза, двадцати пяти лет, работник бензозаправки пошел в туалет. Увидел склонившегося над раковиной человека и струи воды, стекающей на пол. Спросил в чем дело и... получил страшный удар сзади по голове больше ничего не помнит. Никаких следов Стивена Мерцера обнаружить не удалось.

- Куда он мог направиться? Здесь двадцать три дороги и дорожки, по которой ехать?! - Гривз подошел к автомату с пепси-колой и опустил монету. - Врачи уже прибыли? - крикнул он, обращаясь к подчиненным. Лейтенант и так видел, что новых машин у бензоколонки не появилось. Он выругался. И добавил: - Хорошо, хоть этого парня не убили...

Одним беглецом стало меньше. Но проблем от этого не убавилось. Где искать Мерцера и на чем он мог уехать (не ушел же пешком! до ближайшего поселения несколько миль) было совершенно неясно. В любой момент мог обнаружиться еще один пострадавший - раненый или... не стоит думать об этом или, они делают все, что могут.

И что за странная болезнь от которой умер Пол Варрен?

Взгляд Молдера уперся в телефонную будку. Он потянул из кармана сотовый телефон, чтобы поинтересоваться не выяснила ли чего-либо нового про инфекцию и про обстоятельства побега Скалли, как другая мысль посетила его. Он быстрым шагом направился к стоявшей чуть в стороне от зданий телефонной будке.

Нажал кнопку и снял трубку.

- "Атлантик Бэлл" слушает, - услышал он в трубке женский голос.

- Здравствуйте. Я федеральный агент Фокс Молдер, номер моего удостоверения "JTT - ноль сорок семь сто один сто одиннадцать". Я разыскиваю сбежавшего из тюрьмы беглеца вместе с маршаллской службой штата. Не могли бы вы сказать куда за последние два часа звонили из этой будки?

- Подождите пожалуйста.

Молдер приготовился ждать сколь угодно долго. Странный посторонний шум врезался в обыденные звуки. Дребезжащий шум все нарастал, заполняя собой пространство. Молдер обернулся.

Прямо перед бензоколонкой сел небольшой грузовой вертолет. Винт не останавливался, дверца распахнулась из нее выскочили двое людей в герметических костюмах и принялись вытаскивать агрегат, подобный тому, что он уж видел в коридорах окружной тюрьмы Камберленд.

- Алло, вы слушаете? - раздалось в трубке.

- Да, да, я записываю, - откликнулся Молдер, отвлекаясь от вертолета.

- За последние шесть часов с этого аппарата звонили один раз - в пять часов тринадцать минут.