Выбрать главу

— Одно движение, и она умрет, — прокричал победитель Тилару.

За его спиной дверь в кабину сотрясалась от ударов. Но спасения оттуда ждать не приходилось — дверь была заперта изнутри.

Тилар не мог оторвать взгляда от Катрин. Из нижней губы сочилась кровь, но в глазах горело упрямство.

— Чего ты хочешь? — спросил Тилар.

— Мне повезло, что ты разбил окно. Порыв ветра и резкий прыжок флиппера спасли мне жизнь. Твоя ведьма владеет мечом лучше, чем я ожидал. Но, увы, с кулаками она управляется хуже. Ее легко обвести вокруг пальца. — Он сильнее вжал меч в шею девушки. Закапала кровь. — А теперь я хочу, чтобы ты выбросился в окно. Сделаешь, как я говорю, и девка будет жить.

— Почему? — спросил Тилар. — Зачем тебе это?

В глазах рыцаря вспыхнуло пламя. Он презрительно приподнял губу.

— Слишком долго люди прислуживали великой сотне, но на смену идет новый порядок. Власть вернется к людям! Мы перестанем быть игрушками, глиной для забавы богов. Кабал освободит нас всех. Мы перевернем привычное. Мы вернем украденное у нас!

— Так значит, вы убили Мирин? — спросил Тилар. В основном чтобы выиграть время.

— Да, она пала первой. Но ее смерть не станет последней! Наконец-то наступает время войны богов!

— А я стал козлом отпущения за гибель Мирин. Но если вы так гордитесь убийством на Летних островах, то почему Кабал открыто не признался в содеянном?

Даржон раздраженно сощурил глаза:

— Время еще не подошло. Мирин узнала о Кабале слишком рано. Ее требовалось остановить, и один из приверженцев нашего дела вызвал наэфрина. Но не все боги желают править человечеством. Некоторые хотят подарить нам свободу. Плечом к плечу с ними мы боремся за наше общее освобождение.

В дверь за спиной продолжали колотить. К ударам присоединился безошибочный стук топора. Может, удастся протянуть время?

— Хватит разговоров, — отрезал Даржон, будто читая его мысли. — Считаю до трех, а потом либо ты прыгаешь, либо я убью ее.

— Ты сделал большую ошибку, Даржон, — холодно произнес Тилар.

— И какую же? — оскалился тот.

— Ты решил, что она все еще дорога мне.

Довольная ухмылка сползла с лица рыцаря.

— Эта женщина обрекла меня на рабство. — Тилар прибавил стали в голосе. — Она нарушила данную мне брачную клятву. Она дала показания на суде против меня. Из-за ее свидетельства меня отправили на арену. Ее жизнь ничего для меня не значит.

— Ты лжешь.

— Слова — всего лишь воздух, — согласился Тилар. — Но действия — это плоть.

Он с размаху метнул проклятый кинжал Бальжера.

Даржон загородился полой плаща, но Тилар метил не в него. Кинжал по самую рукоять вонзился в открытую шею Катрин. Смертельный удар.

Сила удара откинула девушку назад. Даржон удержал ее рывком за волосы. Глаза Катрин широко распахнулись. Как брошенная на дно лодки рыба, она глотала ртом воздух — мучительно, но беззвучно.

Даржон с отвращением разжал руку.

Тилар шагнул к мертвому рыцарю и подобрал меч.

Даржон раздул плащ, укрылся тенями как щитом, вытягивая из них скорость и силу.

Тилар поустойчивее расставил ноги. Из ран текла кровь: с каждым болезненным вздохом он ощущал ее привкус и запах. Он знал, что сейчас не может равняться с Даржоном, но все же поднял меч.

— Пора положить конец нашим встречам.

* * *

Дарт вышла из кареты, Лаурелла последовала за ней. Яэллин что-то вполголоса говорил кучеру, в его интонации ясно ощущались угроза и предостережение. Возница кивнул, взобрался на передок. Лошади тронулись с места, и плащ Яэллина начал впитывать тени в переулке.

— Он скажет о том, куда нас привез? — спросила Лаурелла.

— Золото свяжет ему язык ненадолго, — ответил тот. — А страх перед последствиями за то, что помог нам, подарит от силы еще один день. Но я подозреваю, что награду за наши головы назначили очень высокую, и соблазн заставит его разговориться очень скоро.

Дарт заметила отряды замковых стражников на улицах, их красно-золотая форма сразу бросалась в глаза. Они стучали в двери горожан и опрашивали все экипажи.

— И что теперь? — спросила она.

Она не сводила глаз с двух башен Конклава. Они покинули карету всего в нескольких улицах от школы.

— Пойдем пешком. Быстро. И будем держаться в тенях.

Яэллин пересек улицу и скрылся в переулке. Дарт пришлось бежать, чтобы угнаться за ним. У нее все еще ныло в животе, в голове метались тысячи вопросов, а сердце колотилось от страха и тревоги. Ей хотелось лечь, закрыть руками лицо и разрыдаться. Но оброненная Яэллином фраза заставляла ее двигаться.

«И ты, малышка Дарт, можешь оказаться тем ключом, который ищут все».

Она молилась, чтобы он оказался не прав.

И как же Щен? Где он? Должно быть, он сильно перепугался, оставшись в одиночестве. Может, он тоже страдает от разлуки? Волна любви к верному спутнику придала ей сил, и девочка побежала быстрее. Они двигались к Конклаву, но одновременно приближались и к саду Чризма. Каждый шаг давался Дарт чуть легче предыдущего. Она обязательно найдет Щена. Он защитил ее в самый страшный момент ее жизни, и она отплатит ему тем же.

Троица беглецов завернула на другую улицу, все еще прячась в тенях. Конклав был уже за углом следующего квартала.

— Осталось чуть-чуть, — подбодрил девочек Яэллин.

Спереди донесся топот сапог по мостовой. Патруль.

Яэллин судорожно осматривался. Спрятаться было негде.

— Назад, — прошептал он.

Дарт повернулась, но ближайший проулок находился слишком далеко.

— Назад! — крикнул Яэллин.

— Нет, — произнесла Лаурелла. — Вот сюда!

Она пробежала вперед, к углу здания, из-за которого уже приближались стражники. Дарт сперва замешкалась, но потом все же поторопилась следом за ней. Она уже потеряла одного друга и не собиралась терять второго.

Яэллин с ворчанием следовал за ними.

Лаурелла нырнула в лавку на углу. Дарт знала это заведение. На его вывеске красовалась скалка. Пекарня и кондитерская Хавершима. Не одно поколение учеников Конклава заходило сюда, чтобы купить или незаметно стащить медовые пирожные, имбирные палочки или бутылку фруктового сиропа. Лаурелла редко обходилась без пакета сластей и щедро делилась ими с подругами.

Дарт, впрочем, ни разу не довелось воспользоваться ее щедростью. Да и в лавочке она была лишь однажды, когда получила два медных пинча за то, что помогла матроне Граннис выпрясть целую гору овечьей шерсти. Она купила тогда четыре карамельки и растянула лакомство на месяц.

Бронзовый колокольчик встретил их приветливым звоном. В воздухе плыли запахи жженого сахара и поднимающегося теста. Жар пылающих в задней комнате печей моментально прогнал принесенный с улицы холод.

От печей донесся крик коротышки Хавершима:

— Хлеб еще печется! Подождите немного!

В открытой двери мелькнул его округлый зад — пекарь наклонился к печи с длинной деревянной лопатой. Из дальнего угла комнаты раздавался звон кастрюль: там подмастерья замешивали тесто. Звону сопутствовал задорный смех.

Лаурелла не остановилась у входа. Она поднырнула под прилавок и побежала вдоль полок со сластями. В конце ряда она толкнула низкую, узкую дверцу и оглянулась на спутников.

— Быстрее, — поторопила она.

Комнатушку наполняли бочки с мукой и бочонки поменьше с кусковым сахаром. Со стропил на железных крюках свисали мешки, откуда пахло зерном и дрожжами.

Лаурелла пригнулась, пролезла под мешками и заторопилась к задней двери. Рывком распахнула ее. Перед ними был тихий темный переулок.

Дарт с Яэллином догнали девочку и зашагали по переулку туда, где от него ответвлялась другая улица. Внезапно Дарт поняла, где находится. Она посмотрела вверх: башни Конклава вздымались в утреннее небо. Они оказались прямо за школьным двором.