Но вот их снова омыло светом солнца.
Тилар прикрыл глаза. Руки все еще обнимали его, он благодарно повис на них — и скользнул в забытье.
* * *— Помогите! — закричала Катрин.
Она приподняла Тилара, вытягивая силу из теней. И все равно ее удивило, каким легким он оказался — будто пустой кокон человека.
Они раздавили несколько маленьких лодок, перевалились через каменный пирс и остановились, только когда нос зарылся в песок. Корма осталась в воде, и ее раскачивало течением.
Капитан отдавал приказы, тщетно пытаясь усмирить хаос.
Толпа пассажиров перекрыла выход из рубки. Люди проталкивались на нос с тонущей кормы. Некоторые пытались спасти багаж, другие бросили все и с криками продирались к одной из боковых дверей.
За спиной вода врывалась в разбитое кормовое окно, поднимаясь все выше.
Катрин прижала Тилара к груди. Его голова завалилась назад, обнажив бледную шею.
На помощь пришла Эйлан. Используя черенок секиры как дубинку, она расчистила выход. Роггер тащился за ней. Геррод благодаря мощному механизму доспехов уже стоял среди людского потока подобно скале. Как только Катрин добралась до него, он помог Эйлан пробиться сквозь толпу к правому борту, где в люк лился солнечный свет.
— Надо затеряться на улицах как можно скорее, — произнес мастер. — Сюда вот-вот сбежится весь гарнизон.
Вода поднялась уже почти до пояса. Катрин не заметила, как начала плакать, но внезапно осознала, что по щекам текут холодные слезы, а в голове бьется: «Не умирай… Только не сейчас…»
Тилар еще дышал, но воздух выходил из легких с сиплым хрипом, а вдохи были едва заметны.
Нужно торопиться.
Подхваченный течением корабль снова закачался. Деревянная обшивка заскрежетала по камням. Вода в коридоре заплескалась. По тем из пассажиров, что не удержались на ногах, пробежали другие. Геррод за шиворот выловил из воды маленькую девочку. Ее отец благодарно принял ребенка у него из рук.
В двери возникла свалка.
Катрин начала отчаиваться, но внезапно на помощь ей пришли двое членов команды, вооруженные баграми. В одном она узнала юношу, что проводил их к капитану.
— Держитесь ближе, — прокричал он.
При помощи тычков и затрещин толпу удалось оттеснить. Парни добрались до двери. Благодаря своим баграм они быстро установили порядок и замахали Катрин со спутниками, торопя их.
В дверях Катрин встретилась глазами с юношей из команды.
— Мы в долгу перед вами, — сказал он.
Его взгляд переметнулся к обмякшему телу Тилара. Его лицо приняло горестное выражение. Подобно Катрин, он знал, как выглядит смерть.
Но девушка не желала смириться. Со своей ношей она прыгнула в реку и по пояс в воде побрела к берегу. Казалось, там успело собраться полгорода.
Слева в толпе засверкали начищенные доспехи — к месту крушения торопился отряд замковой стражи.
Геррод уводил беглецов вниз по течению. Наконец они выбрались на берег.
— Быстро. Туда, — приказал мастер и зашагал к темному ряду лодочных причалов.
Эйлан шагнула ближе к Катрин.
— Давай понесу его, — тихо предложила она без обычной резкости.
Катрин замотала головой.
— Не надо…
Она продолжала нести Тилара, поддерживаемая тенями и горем.
— Нужно найти алхимика, — подал голос Роггер. Промокший с головы до пят вор походил на речную крысу. — Огненная мазь тут же затянет раны.
— Где? — выдохнула Катрин. Она плохо знала Чризмферри.
— Нет, — выступил из тени переулка Геррод. — У нас нет времени.
Он сдернул с веревки на чьем-то окне повешенную для просушки рубаху и ловко разорвал ее на полосы.
— Перевяжи его раны. Повязки на какое-то время сдержат кровь. К тому же не стоит оставлять следы.
Пока они были заняты перевязкой, осторожность Геррода оправдала себя. На соседней улочке появился отряд замковой стражи. Катрин собрала прячущиеся в переулке тени и укрыла плащом спутников.
— Что-то взбудоражило весь город, — задумчиво произнес Геррод, когда стражники прошагали мимо. — Слишком уж быстро они откликнулись на наше крушение. Должно быть, гарнизон к тому моменту уже прочесывал улицы.
— Почему? — спросил Роггер.
Мастер со вздохом поднялся на ноги.
— Может, слух о прибытии убийцы богов дошел не до тех ушей.
Катрин молча согласилась с ним. Неизвестно, что происходило в Ташижане после их отъезда. Аргенту сиру Филдсу не потребуется много времени, чтобы связать их бегство с отбытием утреннего флиппера.
Перевязав раны Тилара, беглецы зашагали дальше.
— Куда теперь? — спросил Роггер.
— Туда, куда мы и направлялись, — ответил Геррод. Он указал на пару высоких башен в четверти перехода впереди — Конклав Чризмферри. — Нужно расспросить тамошнего лекаря… Сейчас нужда во встрече с ним только возросла.
* * *Дарт с Лауреллой стояли у окна, глядя на реку и высящийся за нею кастильон. С ближнего берега поднимался столб дыма. Несколько мгновений назад они услышали глубокий низкий гул, затем недалеко от места, где река исчезает под замком, взметнулся мощный водяной столб.
С высоты башни Дарт наблюдала, как огромная лодка выпрыгнула из-под крепости. За ней тянулся шлейф огня и дыма. Потом лодка исчезла за доками на их стороне реки. Вскоре последовал оглушительный грохот.
— Флиппер, — кисло пояснил Яэллин.
Дарт наморщила лоб. Флиппер? Но что воздушный корабль может делать в реке?
Дарт открыла окно. С реки тут же донеслись крики и пронзительные свистки водяных повозок. Пара их выпорхнула из-под кастильона и заскользила по воде. На них красовались красные с золотом эмблемы гвардии Чризма.
— Что случилось? — спросила Лаурелла.
— Крушение, — твердо ответил стоявший за ними Яэллин.
Лаурелла, ощутив тревогу в голосе, глянула на него:
— Как ты думаешь, оно имеет отношение к нам?
Мрачное выражение лица было ответом ей. Яэллин по-прежнему держал меч наготове, хотя и связал лекарю руки за спиной.
Палтри зашевелился на койке и расправил плечи.
— Упал флиппер, который нес из Ташижана рыцарей? — спросил он с вызовом. — Ваших друзей и союзников. Тех, что спешили вам на помощь.
Дарт метнула взгляд на Яэллина в надежде, что тот скажет хоть что-то. Но он хранил молчание.
Палтри рассмеялся, но в смехе не было особого веселья, лишь злорадство. Он перевел взгляд на Дарт.
— Вашего выродка скоро уничтожат. Мне не удалось выполнить свой долг, но все равно колесо Чризмферри сокрушит вас.
Когда смысл его слов достиг Дарт, сердце замерло в груди. «Мне не удалось выполнить свой долг». Ей вспомнился добрый мастер Виллим, как он валится на бок, а его кровь омывает ее. Бедный Виллим, убитый стрелой, что предназначалась ей.
Лауреллу догадка осенила одновременно:
— Ты! Так это ты нанял убийцу!
— И только зря потратил золото. Я немало постарался, чтобы нанять лучшего черноногого, спрятать его в тенях, а потом обеспечить ему возможность скрыться. И чем вознаграждены мои старания? Чудовищное отродье все еще живо.
И его взгляд уперся в Дарт.
— Ты убил мастера Виллима, — холодно сказала она.
— Случайный промах. Но старика так давно сжигала Милость, что он все равно бы долго не протянул.
Дарт припомнила последние слова Виллима: «Берегись…»
Может быть, Виллим уже заподозрил Чризма и пытался предупредить ее? Она вспомнила, как вспыхнули внезапной ясностью и ужасом его глаза. Тогда она решила, что причиной этого были боль и страх смерти, но сейчас поняла, что дело в другом. Со старого мастера спало заклятие, державшее его в плену. Смерть только освободила Виллима.
Неужели схожая судьба предназначалась и ей самой? Она представила, как Чризм и госпожа Нафф тайком пробираются к ней в комнату, и содрогнулась.