Выбрать главу

239

Таким образом.

(обратно)

240

Что значит

(обратно)

241

Ваше превосходительство.

(обратно)

242

Мадонна! Какая красота!

(обратно)

243

Заднем проходе.

(обратно)

244

Диалектика.

(обратно)

245

Тайный (лат.).

(обратно)

246

Ужасным.

(обратно)

247

Боже!

(обратно)

248

Боже милостивый!

(обратно)

249

Доктор

(обратно)

250

Дайте палку!

(обратно)

251

Но пошлость.

(обратно)

252

Красное.

(обратно)

253

Язва двенадцатиперстной кишки.

(обратно)

254

Карабинер.

(обратно)

255

Затруднениях.

(обратно)

256

Бедная Поппи.

(обратно)

257

«Сна в весеннее утро».

(обратно)

258

«Мертвого города».

(обратно)

259

«Женщина и мужчина…»

(обратно)

260

«Город».

(обратно)

261

Хозяйка.

(обратно)

262

Год путешествий после обучения (нем.).

(обратно)

263

Семью.

(обратно)

264

Пол-литра.

(обратно)

265

Голосуйте за христианских демократов.

(обратно)

266

Еще пол-литра.

(обратно)

267

Все равно!

(обратно)

268

Пихай!

(обратно)

269

Мягкий сыр.

(обратно)

270

Понятно?

(обратно)

271

Бог мой!

(обратно)

272

Мы.

(обратно)

273

Глупец! Идиот!

(обратно)

274

Пока дышу, надеюсь (лат.).

(обратно)

275

Суббота 4 мая.

(обратно)

276

Вот.

(обратно)

277

Монтенем.

(обратно)

278

Мыс Глостер на о. Новая Британия в юго-западной части Тихого океана. В 1942 г. остров был захвачен Японией. Американцы высадились там в 1943 г., но до конца войны так и не сумели полностью очистить остров.

(обратно)

279

«Паяцы», опера Леонкавалло.

(обратно)

280

Куплеты.

(обратно)

281

Американский эстрадный певец.

(обратно)

282

Туристов.

(обратно)

283

Примитивный инструмент, дудка, одно отверстие которой затянуто пергаментом; в нее скорее поют, чем дуют.

(обратно)

284

Поместье (фр.).

(обратно)

285

В церкви Св. Иоанна в Ричмонде выдающийся деятель американской революции Патрик Генри (1736–1799) произнес исторические слова: «Дайте мне свободу или дайте мне смерть».

(обратно)

286

Африканская методистская епископальная Сионская церковь.

(обратно)

287

Жизнь художника (фр.).

(обратно)

288

Гардероб.

(обратно)

289

Что-то такое… (фр.)

(обратно)

290

«Ты знаешь край? – лимоны там цветут». – И.В. Гете. Миньона. Перенод С. Шервииского.

(обратно)

291

Софокл. Эдип в Колоне. Перевод С. Шервинского.

(обратно)

292

Несчастье.

(обратно)

293

Что?

(обратно)

294

Джазовые музыканты: Мезз Меззроу – кларнетист: Чарли «Бёрд» Паркер (1920–1955) – альт-саксофонист; Леон «Бикс» Байдербек, Вилли «Банк» Джонсон, Роланд «Банни» Бериган – трубачи.

(обратно)

295

Американский искусствовед, специалист по искусству Возрождения.

(обратно)

296

Крестьян.

(обратно)

297

Например (фр.).

(обратно)

298

До бесконечности (лат.).

(обратно)

299

Ханс Хофманн, Уильям де Кунинг, Франц Клайн – американские художники-абстракционисты.

(обратно)

300

Разновидность покера.

(обратно)

301

Положение обязывает (французская поговорка).

(обратно)

302

Александрийскую школу и эпоху в искусстве и литературе характеризуют теоретичность, компилятивность, забота об отделке деталей, преобладающие над непосредственным творчеством (1-й, греческий, период, III–I вв. до н. э. Затем искусства вообще отошли на задний план).

(обратно)