Зак начал огибать лодку, лишая ее таким образом свободы маневра.
— Приготовься принять штурвал, — предупредил он.
Описав круг, Зак вплотную подошел к лодке и сбавил скорость.
— Давай! — крикнул он.
Он передал штурвал Инид, выскочил на корму и, перепрыгнув через узкую полоску воды, оказался на палубе рыбацкой лодки.
Рэмбли поджидал его. Пистолет опять был направлен Заку прямо в живот.
— Что ж, Блейк, — процедил он сквозь зубы. — Сам напросился.
— Что вам передали те люди с корабля? — спросил Зак.
— Не твое собачье дело!
— Ты что, боишься сказать мне об этом даже с пистолетом в руке?
— Да пошел ты!
— Так что все-таки передали?
— Героин! Двадцать фунтов героина! Ну что, доволен?! У тебя еще хватит времени поразмыслить над этим, пока я буду нажимать на курок.
У Ахава, все это время наблюдавшего за ними, внезапно изменилось выражение лица. Вытаращив глаза, он недоуменно переводил взгляд то на Рэмбли, то на Зака.
— Давай двигай к штурвалу. И побыстрей, — скомандовал Рэмбли, обращаясь к Заку.
Зак приблизился к Ахаву. Между тем Инид делала все возможное, чтобы идти вплотную рядом с лодкой.
— Вот так-то, Блейк, — сказал Рэмбли. — Ты что думал, — мы тут по маленькой играем? Шутки шутим? Ты знаешь, сколько мы заработаем на этих двадцати фунтах героина, когда смешаем его с сахаром? Полтора миллиона! И это за один заход! Ты, парень, ввязался в игру, где ставки слишком высоки.
— Что случилось с моей женой?
— Она утонула.
— Кто утопил ее?
— Она бы все равно утонула, — ответил Рэмбли. — Ее понесло течением, она не могла с ним справиться. Клауд подобрал ее. Поначалу я даже не знал, что она на борту. Я был в каюте, прятал товар, когда ее вытащили из воды. Он накрыл ее одеялом. Я вышел на палубу и начал болтать о героине. Он сделал было знак, чтобы я заткнулся, но было поздно — твоя жена все слышала.
— И тогда ты…
— И тогда я ударил ее по голове и выбросил за борт. Ты что думаешь, я стал бы риско…
Зак рванулся вперед.
— Убийца! Подонок!
— Не дергайся! Стой на месте! — крикнул Рэмбли.
Зак замер.
— Не спеши, Блейк, не спеши. Свое ты еще получишь. Зря ты сунулся в это дело. Та индианка тоже сунулась. Не надо было Клауду рассказывать ей о случившемся. Что ж, ничего не поделаешь, — пришлось отправить ее на тот свет. Вот и с тобой та же история. Мы тебе дали шанс, а ты им не воспользовался. Дурак ты, Блейк! Не пройдет и трех секунд, как ты будешь мертвым дураком. Ты и этот — за штурвалом.
— Кто такой Карпентер? — спросил Зак.
Рембли рассмеялся, но отвечать не стал.
— Теперь все понятно с этим Филдинг-хауз, с сахаром в подвале. Вот ты и не хотел, чтобы я там останавливался.
— Да, там мы смешивали товар с сахаром и потом расфасовывали. И уж поскольку мы…
— Инид! — крикнул Зак. — Давай к берегу!
Он увидел, как дернулось дуло пистолета, и прыгнул вперед. Выстрел эхом прокатился над водой. Он почувствовал резкую боль в левом плече. Его отбросило к борту, и он начал медленно сползать на палубу. Он попытался подняться, но не смог. Он сползал все ниже и ниже и теперь видел только ноги Рэмбли. Он с трудом поднял голову — Рэмбли улыбался, направив дуло пистолета ему прямо в голову. Зак сделал глубокий вдох и замер в ожидании выстрела. «Все, конец, конец», — мелькнуло у него в голове.
В это мгновение Ахав бросив штурвал, рванулся к Рэмбли и нанес ему мощнейший удар по голове. Рэмбли рухнул на палубу, как подкошенный. Что было дальше, Зак не видел: от боли в плече он потерял сознание.
Глава восемнадцатая
Больничная палата сияла чистотой, пахло лекарствами. Зак с перевязанным плечом приподнялся на кровати; лейтенант Уитсон из Эксл-Сентер подошел к Заку:
— Ну, Блейк, вы герой. Мне, конечно, неприятно вас огорчать, но тут можно было обойтись и без геройства. И ранения избежать. Мы бы и без вас распутали это дело.
— Каким же образом?
— Сегодня утром мы нашли-таки этого индейца. В лесу, на прудах. Он рассказал нам все.
— Что именно?
— Он моряк. Он единственный, кроме Бартона, кто мог управлять лодкой. К тому же он рыбак, а кому придет в голову подозревать рыбака? Для них он был просто находкой — прекрасный моряк, да еще вне всяких подозрений. В этом году они собирались отправить его за товаром одного. Вот почему у него оказалась эта сотня кусков.
— Ну и дальше?
— А что дальше? Они убили его жену — убили человека, которого он любил. В прошлом году он уже был свидетелем одного убийства, но здесь, сами понимаете, другое дело.
— Да, конечно.
— Он больше не хотел принимать участие в их грязных делах. И скрылся. Но, конечно, прекрасно понимал, что пока деньги при нем, он в опасности. Поэтому он оставил им деньги и написал записку, как их найти. Но деньги нашли вы. Надо было тогда сразу и прийти ко мне.
— Просто обстоятельства сложились таким образом, что я… Я опасался за дочь.
Уитсон кивнул головой.
— Если бы вы тогда в Провиденсе не ускользнули от моих людей, все было бы в порядке.
— Да я и не ускользал.
— Я знаю. Просто машин в Провиденсе в это время дня было чересчур много, вот мы и потеряли вас из виду.
— А что Карпентер? Индеец рассказал вам о нем?
— Карпентера никакого и в помине нет, — улыбаясь, ответил Уитсон. — Карпентер — это Бартон, а Бартон, соответственно, — это Карпентер. Мы взяли его сразу после регаты. Он думает, что пришел вторым.
— Не понял?
— На самом деле он пришел последним. Впрочем, его это не особенно волнует. Его интересуют те места, где проходит регата, — участие в гонках дает ему возможность быть там, куда должны доставить товар. Гонки дело обычное, появление корабля — и тут ничего подозрительного. Ему даже время точно не надо было рассчитывать. Товар мог прибыть месяцем раньше, месяцем позже, — неважно. Главное, гонки позволяли ему оказываться там, куда с разных концов света доставлялось белое золото.
— Да, хитер парень, — заметил Зак.
— Хитер, да не совсем. Он утверждает, что не имеет к этому делу никакого отношения. Посмотрим, что он запоет, когда мы предъявим ему результаты экспертизы. Я имею в виду волосы, которые были обнаружены в кулаке Ивлин Клауд.
— В кармане моей куртки вы найдете медаль за призовое место в регате. Я обнаружил ее в доме Клауда. Полагаю, она принадлежит Бартону.
— Сокрытие улик, а, Блейк? — лейтенант присвистнул.
— Тут есть еще один паренек. Роджер зовут. Так вот…
— Ну, Роджер — это наш старый знакомый. Мы уже упрятали его за решетку.
Зак пожал плечами. Левое плечо пронзила острая боль.
— Ну и слава богу, волноваться теперь не о чем. Вот вроде и все.
— Да нет, не все. Вам следовало бы поблагодарить этого молодчину Ахава, который так здорово обращается с гарпуном. Когда выйдете из больницы, загляните к нему.
— Непременно.
— И вот еще что. Там, за дверью, стоят две юные леди. Они жаждут как можно скорей увидеть вас. У обеих светлые волосы. Очень похожи друг на друга.
— Одна из них моя дочь, — улыбнулся Зак.
— А другая?
— Другая, надеюсь, станет моей женой.
Уитсон подмигнул Заку.
— Ну, в таком случае выметаюсь.
Он на мгновение задержался у двери.
— Но мы еще наверняка увидимся. Надеюсь, медовый месяц вы проведете здесь.
Когда, наконец, лейтенант вышел из палаты, Зак опустил голову на подушку и улыбнулся счастливой улыбкой. Жили-были Пенни, Инид и Зак. Это была дружная-предружная семья…
Дверь распахнулась. В палату вошли Пенни и Инид. И Зак растерялся: теперь он уже не знал, которую из них двоих целовать первой.