К ожиданию начали примешиваться тревога и гнев: для влюбленного такое опоздание — непростительная небрежность. Зоя решила подождать еще десять минут, за десятью минутами последовали еще десять, потом еще, а его все не было.
Если предыдущим вечером она была напугана, то сейчас просто оцепенела от страха, готовая разреветься.
— Ну где же он? — спросила она тишину. — Что случилось?
Зоя схватила сумку и пошла к отелю, постоянно оглядываясь и прислушиваясь, не окликнет ли ее знакомый голос.
Когда она вошла в вестибюль гостиницы, молодой Ставрос разговаривал по телефону. Зоя в ожидании остановилась у стойки. Повесив трубку, мужчина бросил на нее встревоженный взгляд.
— Могу я вам чем-то помочь?
— Надеюсь, — немного вызывающе произнесла она. — Не могли бы вы сказать мне, как пройти к дому мистера Драгоса? — Она вздернула подбородок. — Мне нужно срочно увидеть Андреаса.
Наступила пауза.
— Kyrios Андреаса здесь нет, он в Афинах. За ним прилетел вертолет, и вчера вечером он уехал.
— Уехал? — Зоя не верила своим ушам. — Не сказав мне? Мы ведь договорились встретиться сегодня. Я не верю.
Ставрос чувствовал себя явно не в своей тарелке.
— Он звонил сюда перед отъездом… и оставил для вас сообщение. Просил передать, что его вызвали.
— И вы не подумали это сделать?! Что же вы за человек? И что это за отель, в котором утаивают сообщения от постояльцев? Я ведь ходила на встречу с ним, ждала все это время…
— Я не хотел, — словно извиняясь, пробормотал Ставрос. — Это все мой дядя. Он решил, что будет лучше, если вы подумаете, что Kyrios Андреас просто… ушел. Чтобы вы поверили, что он выбрал такой способ прекратить отношения между вами, и тоже уехали.
— Вы ошибаетесь, потому что я знаю, что он никогда бы так не поступил. И как посмел ваш дядя вмешиваться в то, что его не касается?
— Он хотел как лучше. Он любит Kyrios Андре-аса как родного сына.
— И, конечно, считает, что я недостаточно хороша для него.
— Не знаю… — Ставрос не отрывал глаз от полированной стойки. — Он говорит только, что вы и Kyrios Андреас не можете быть вместе, но не называет причины.
— Что ж, я намерена дождаться возвращения Андреаса, сколько бы ни пришлось ждать. И плевать мне на неодобрение вашего дяди. Андреас не передавал мне, когда собирается вернуться?
— Нет, только сказал, что его срочно вызвали.
— Отлично. — Зоя повернулась, направляясь в свой номер. — Если будут другие сообщения, пожалуйста, позаботьтесь, чтобы я получила их немедленно, — бросила она через плечо.
Прошло еще три дня, сообщений больше не было. Все выглядело так, словно Андреас решил оставаться в Афинах до конца ее отпуска, чтобы избежать неловких моментов или неприятных сцен.
Но зачем, зачем было притворяться, что он влюблен? Может, это какая-то одному ему известная игра, чтобы развеять скуку островной жизни?
Если так, он, должно быть, немало посмеялся над ее легковерием.
Непросто было заполнить эти три дня, но Зоя старалась. Ей даже удавалось не показывать виду, какое унижение она испытывает оттого, что ее выбросили, словно ненужный хлам, но окружающие обращались с ней со спокойным дружелюбием.
Только однажды она заговорила на эту тему с Шерри:
— Полагаю, все считают, что так мне и надо.
— Никто так не считает. — Шерри похлопала ее по плечу. — Но я всегда переживала за тебя. Я знаю, Андреас великолепен, но чертовски много женщин думают так же.
— Да, — тихо согласилась Зоя, — могу себе представить.
Только ей не хотелось представлять ничего подобного, слишком больно было признавать, что она оказалась всего лишь одним из пунктов в длинном списке. Девушка прятала боль и смущение, старательно улыбалась и высоко держала голову, заставляя себя участвовать в поездках и мероприятиях, организованных туристической компанией и отелем.
Одновременно она старалась избегать тех мест, где они были с Андреасом. Воспоминание о том единственном чудесном дне, когда она поверила, что любима, было еще слишком свежо и болезненно.
На пятый день она на пароме съездила на Кефалонию, походила по магазинам и осмотрела самые красивые места острова. Бывали даже короткие минуты, когда ей удавалось расслабиться и наслаждаться увиденным.
Когда-нибудь я исцелюсь, подумала она, возможно, даже снова приеду в Грецию.
Зоя вернулась на Танию ранним вечером, медленно сошла с парома, чувствуя себя уставшей, но почти спокойной. Прямо напротив входа в гостиницу стояла машина, и двое мужчин в черных очках разговаривали со Ставросом. Судя по дорогим костюмам и шикарной машине, это были бизнесмены.
Когда девушка приблизилась, все трое повернулись в ее сторону, и под их пристальными взглядами Зоя внезапно почувствовала тревогу.
Один мужчина подошел к ней, другой открыл дверцу машины.
— Мисс Ламберт? — улыбнулся он. — Мой хозяин, мистер Драгос, приглашает вас пообедать с ним сегодня. — Его английский был безупречен.
Зоя от удивления разинула рот, но тут же взяла себя в руки.
— Пожалуйста, поблагодарите от меня Андреаса и передайте, что я не принимаю никаких предложений в ближайшем будущем. — Она сделала паузу, стараясь не обращать внимания на отчаянные знаки, которые посылал ей перепуганный Ставрос. — Уверена, он поймет, — присовокупила она с подчеркнутой язвительностью.
— Вы ошибаетесь, мисс Ламберт. — Улыбка оставалась неизменной. — Это мистер Стефанос Драгос, отец Андреаса, желает, чтобы вы с ним пообедали. Он с нетерпением ждет встречи с вами. Так что не будете ли вы столь любезны поехать с нами… пожалуйста.
— Но я весь день была на экскурсии, — запротестовала Зоя, чувствуя, что ее вежливо, но твердо увлекают к машине. — Я… мне надо переодеться.
— Вы прекрасно выглядите, мисс Ламберт. — Тон был непререкаемым. — Это абсолютно неформальная встреча.
— А вы что, так и будете стоять там и позволите, чтобы вашего постояльца… увезли силой?! — закричала Зоя Ставросу.
— Мистер Драгос хочет видеть вас, Kyria Зоя, — беспомощно развел руками Ставрос. — К тому же у него прекрасный шеф-повар, — добавил он совершенно не к месту.
— Замечательно, — в ярости прошипела Зоя, — тогда, конечно, другое дело. Если я не вернусь, сдавайте мою комнату, не стесняйтесь!
Она села рядом с водителем, дрожа от бессильного гнева, и с силой стиснула сумку.
Дорога, которой они ехали, шла мимо виллы «Даная» и дальше, вдоль побережья. Наконец машина свернула и вскоре остановилась перед внушительными железными воротами, которые медленно открылись, пропуская их.
Когда створки ворот с лязгом захлопнулись позади, Зоя почувствовала, что у нее пересохло во рту, и пожалела о своей опрометчивой шутке по поводу своего невозвращения. Слова Шерри о неограниченной власти Стива Драгоса стали еще одним неутешительным воспоминанием.
Машина проехала по подъездной аллее, пересекла огромный сад с широкими лужайками и стройными кипарисами. Когда в поле зрения показался дом, Зоя увидела, что он построен значительно раньше виллы «Даная» и раза в два ее больше. Светлые стены были увиты виноградом и плетистыми розами. Перед домом стояло несколько машин, и девушка заметила среди них джип Андреаса. Сердце ей словно сжали стальные тиски. Она не сможет этого вынести.
Машина остановилась, ей помогли выйти и подвели к входной двери. Зоя стряхнула поддерживающую ее руку.
— Будьте добры, отпустите меня, — процедила она сквозь зубы.
Внутри было прохладно, система кондиционирования у Стива Драгоса работала бесперебойно. Зоя повесила сумку на плечо и сунула руки в карманы платья, чтобы скрыть дрожь.
Какой-то мужчина, видно служащий, поспешил распахнуть двойные двери, и Зоя оказалась в просторной комнате с низким потолком, обставленной диванами и креслами, сгруппированными вокруг массивного камина. В комнате был только один человек… Андреас. Высокий, в безупречном черном костюме, он стоял и смотрел в окно.
Зоя резко остановилась, сердце заколотилось отчаянно.
Андреас медленно повернулся и посмотрел на нее. Он выглядел каким-то осунувшимся и очень серьезным.