– Да, Киу.
Девочка рассмеялась, её громкий смех смутил Чжана Бэя. А на следующий день уже весь класс знал о том, что Чжан Бэй сумасшедший.
– Смотрите, вон идёт сёрфингист, – тыкали в него пальцем проходящие ученики.
– Как там твоё море, Чжан Бэй, оно успокоилось или всё ещё бурлит? – продолжали насмехаться над ним школьники.
Встретив Киу, он сжал кулаки, за её спиной стояли старшие братья, которые улыбались, смотря на тщедушного смуглого мальчишку, по щекам которого стекали слёзы.
– Я доверился тебе, Киу, а ты предала меня, рассказав всё другим.
– Никакого моря не существует, ты всё выдумал, Бэй, хочешь этой выдумкой привлечь к себе внимание понравившейся девочки! Но не тут-то было, меня не проведёшь такими вот россказнями.
– А ну проваливай! Да поживей, – теперь уже братья ополчились на Чжана Бэя, прогоняя его.
Бэй стоял на причале, вдыхая солёный воздух океана. Звезды мерцали в вышине, полная луна отражалась в водах Атлантики. Фантастический блеск парящей в толще воды люминесцентной медузы очаровывал и привлекал к себе взоры туристов, бродивших вдоль берега. На песке сидел обросший старик в белой одежде, он играл на флейте, и его чарующая музыка уносилась эхом в прошлое, из которого пытался выбраться Чжан.
Красивая женщина в чёрном платье держала в руках сандалии, она стояла чуть поодаль от него, не решаясь подойти.
– Чего вы боитесь, мисс Холмс? – Бэй нахмурил свои брови.
– Я могу к вам подойти, но думаю, это ни к чему хорошему не приведёт.
– Элисар спас вам жизнь в обмен на моё счастье видеть вас здесь.
Виктория после пары секунд раздумий всё же подошла к нему.
– Вы всегда такой?
– Какой?
– Милосердный.
– Нет, мисс, только по праздникам и на уикенд.
– Так что же вы хотите от меня?
– Разве Элисар вам ничего не сказал?
– Нет, он вообще был немногословен.
– Пытается взвалить работу на чужие плечи, что же, придётся мне вас посвятить в курс дел.
– У меня есть выбор?
– Теперь уже нет.
– Тогда валяйте.
– Наша организация довольно древняя.
– И сколько ей лет?
– Несколько тысяч, мисс Виктория.
– Наши братья задействованы во всех сферах человеческого общества. Начиная от простого монаха в Понагаре и заканчивая президентом одной из самых влиятельных стран мира.
– Какая же задача вашей организации?
– Создать мир.
– На добряков вы совсем не похожи, учитывая ваши манипуляции с «ехидной».
– А разве я говорил о добром мире? Нет, мисс Виктория, этот мир не для всех, а лишь для избранных.
– И вы хотите предложить мне вступить в ваши ряды?
Бэй махнул головой и протянул Виктории свою руку.
– Пусть это будет и авантюра с моей стороны, но уж лучше быть на стороне сильных мира сего, чем на стороне угнетённых.
Приняв предложение Чжана, Виктория пожала ему руку.
– Поверьте мне, мисс Холмс, вы сделали правильный выбор, ведь я знаю, что такое быть человеком второго сорта.
Глава V
На въезде в посёлок стоял разукрашенный столб, на верхушке которого болтался череп мустанга, чуть ниже на нём висела табличка с надписью: «Осторожно, краснокожие». Местные сами любили изображать себя крутыми индейцами и часто подшучивали над туристами, нежданно появившимися в резервации. Бывало, что мальчишки выбегали из укрытия, улюлюкая и крича, и какой-нибудь взрослый индеец скакал на кобыле, пытаясь заарканить бегущего прочь толстоногого бледнолицего фотографа. Во все остальные дни жизнь в посёлке была размеренной и скучной. Но как только в посёлок приезжал Гари, всё переворачивалось с ног на голову.
На этот раз Роланд был готов к встрече с ним, его боевой раскрас впечатлял, всё лицо было измазано яркой краской, а в волосах торчали длинные страусиные перья. Амарок вооружился томагавком, выйдя на тропу войны.
– Стой, бледнолицый, ты забыл, что сказал наш вождь?
– Платой за кровь наших братьев, пролитую на земле предков, будут ваши скальпы! – прокричал опешивший Гари.
Роланд, бросившись на шею высокому брюнету в чёрном костюме, обнял его.
– Ты поаккуратнее с этим, братишка, ненароком поранишь кого-нибудь.
Амарок бросил пластмассовое оружие на землю.
– Он ведь игрушечный, Гари.
– Игрушки безопасны только в детстве. – Мужчина опустил ребёнка на крыльцо.
Гари Ричардсон был наркоторговцем и сбывал товар, хранившийся у Амароков в городе. Ричардсон часто заглядывал к матери Роланда, которая была довольно недурна собой. В посёлке знали о грязных делах Гари, но молчали, ведь он старался не забывать ни о ком.
– Когда-нибудь, маленький вождь, я заберу тебя с собой и сделаю своим напарником.