Они вышли из зловонного хлева. Следователь присел на корточки у поваленного ствола, провел рукой по разлому, втянул носом воздух.
-- Оно действительно упало от взрыва, -- заметил он.
-- Мы уже проверили.
-- Это яблоня, не так ли? -- Шайтак приблизился к увядшей кроне и внимательно осмотрел ветви. -- Фатар, подойдите.
Офицер последовал приглашению.
-- Взгляните, -- Шайтак кивнул на дерево. -- Видите черенки?
-- Вижу, -- отозвался Фатар. -- Я знаю, что вы сейчас спросите, но мы уже нашли яблоки. Они сложены в корзине в погребе.
-- Действительно? -- сыщик неодобрительно прижал уши. -- Может, вы заодно ответите, с какой стати фермеру обрывать с живого дерева неспелые плоды?
Офицер запнулся.
-- Хммм... Он мог готовиться к отьезду.
-- Согласно досье, Делвин посещал ферму почти каждый день.
-- А что вы сами думаете об этом?
Шайтак оглянулся на поваленную яблоню и долго смотрел, размышляя.
-- Не знаю... -- прошептал он наконец. -- Не знаю... Вы проверили робота-смотрителя?
-- Естественно. Но Делвин всегда отключал робота, когда прилетал на ферму. Это посещение не стало исключением.
-- Тогда войдем в дом.
Так они и сделали. Внутри стоял тяжелый запах немытого белья, к нему примешивался аромат серной воды. Дом оказался одноэтажным, разделенным на три комнаты и санузел. Шайтак огляделся, стоя на пороге.
-- Он не жил здесь, -- полувопросительно, полуутвердительно заметил сыщик. Фатар покачал головой.
-- Ошибаетесь. Именно здесь он и жил.
-- А это что? -- стремительно шагнув вперед, Шайтак указал на толстую бумажную книгу, лежавшую на самом краю кухонного стола. Фатар пожал плечами.
-- Мы уже изучили ее. Никаких пометок. Сто девятнадцатая страница разорвана.
-- Когда? -- Шайтак резко обернулся. -- Когда ее разорвали?
Офицер вздохнул.
-- В ночь убийства.
-- Плохо... -- детектив стиснул зубы. Перевернув том, он прочел название: -- "Драккария эст"
-- Какой-то религиозный трактат постядерной эпохи, -- пояснил Фатар.
Шайтак прищурил глаза.
-- Книга была открыта, когда вы нашли ее?
-- Нет, -- Фатар довольно улыбнулся. -- Но наши эксперты определили, где ее читали прежде чем закрыть. Можете сами взглянуть -- страница семьсот шестьдесят третья.
Следователь схватил книгу с жадностью голодного зверя. Фатар иронично улыбнулся.
-- Читайте вслух. Это стоит того.
Шайтак нетерпеливо раскрыл нужную страницу и начал:
12. Так стал грех в сердцах людских, и заполнил их, и вознёсся к небу, и содрогнулось небо. Так пришли в мир драконы, когда воцарился грех. И стал грех.
13. Тогда вышел Царь, посмотрел на людей, и видит -- страх в сердцах людских. И спросил Он людей:
"Стал страх в сердцах ваших? Не о драконах ли молили вы Небо?"
Не ответили люди царю, ибо страх был велик в их сердцах, и замкнул им уста страх. Царь же, не слыша ответа, спросил людей:
"Не отвечаете мне?"
14. Тогда нашёлся человек, который ответил Царю, и стал перед Ним, и не устрашился Его гнева. Вот, что сказал человек:
"Не о драконах молили мы небо".
15. Задумался Царь словам человека, спросил его:
"Желаете ли, чтобы поднялся Я, и не стало больше драконов?"
Вот, что ответили люди:
"Да"
16. Удивился ответу Царь, задумался Он, и видит -- страшатся люди. И спросил Царь Себя, чего страшатся люди?
Вот, что ответило Его сердце:
"Кому есть чего стыдиться о жизни своей, драконы страх несут"
17. И понял Царь, что грех в сердцах людских, и посмотрел Он -- и видит, стал грех. И разгневался Царь на людей, и сказал им:
"Вы ли говорите Мне: "не молили о драконах", когда в сердцах ваших грех?"
18. И устрашились люди Царского гнева, и побежали прочь, и видит Царь: люди бегут. И сказал Он Себе:
"Вот, люди бегут от Меня, и страшатся Меня, и ждут смерти для себя, и детей своих, и жён своих, и друзей своих, и врагов своих, и животных своих. Я ли не дракон теперь?"
19. И устрашился царь Себя, и усомнился в праве Своём. И сказал тому человеку, что первым заговорил с Ним:
"Вижу теперь, как стали драконы. Я поднимусь, и заберу их всех, и пойду в их страну, и заберу их там, и не преклоню головы, пока не падет последний дракон. Пусть в тот день призовут Меня люди, и коли увижу, что готовы они принять Меня без страха в сердцах -- вернусь."
20. И положил Царь Завет с тем человеком, дав бессмертие тому человеку, и право вызвать Царя, коли увидит тот человек, что не стало страха у людей.
21. И поднялся Царь, и пали драконы, извиваясь, Ему под ноги, и сгорели их мерзкие логова, и потоптали их гадких змеенышей. Тогда бросились драконы в свою страну, но за ними отправился Царь, и сгинул навек, преследуя драконов...
-- Не устали? -- спросил Фатар. -- Эта книга вся такая.
Шайтак в полном недоумении пролистал несколько страниц.
-- Не понимаю, -- пробормотал он. -- Делвин был хронологом?
-- Именно.
-- Тогда он должен был знать, что это подделка, -- Шайтак обратил взгляд к офицеру. -- Мне прекрасно знаком оригинал, в период с пятого по двадцатый века он был весьма популярен в западной цивилизации. Но это... -сыщик положил книгу обратно на стол. -- Это нечто странное и довольно безвкусное. Кому потребовалось вложить столько труда в бесполезную переделку всеми забытой книги?
-- Мы определили возраст этого тома, -- заметил Фатар. -- Ему как минимум сто сорок независимых лет. Кто бы ни был автором сего, кхм, произведения -- он жил в постядерную эпоху.
-- Тогда понятно... -- Шайтак вздохнул. -- Вероятно, книга писалась под землей, отчаявшимися людьми... Неясно лишь, что искал в ней Делвин.
Они прошли по комнатам. Обстановка производила впечатление неряшливости и лени хозяина, вещи были разбросаны, постель не заправлена. В кухне нашелся старый дезинфицирующий аппарат, рядом с ним стояла механическая соковыжималка, до сих пор пахнувшая яблоками. Фатар уже собирался уходить, когда Шайтак внезапно замер и указал спутнику на цинковое ведро, полное мусора и яблочных огрызков.
-- Рыба! -- следователь подбежал к ведру. Следом подошел Фатар, морща нос от неприятного запаха.
-- Кусок гнилой рыбины, -- согласился он. -- И что?