Выбрать главу

— Б-благодарю, но этого не нужно.

— Как прикажете, лорд Д'Астен. Могу я сделать что-нибудь еще для вас?

— Да, я бы хотел узнать, что вам известно о случившемся.

— Боюсь, немного.

— И тем не менее я бы хотел поговорить.

— О, разумеется. Могу я предложить поговорить за чашечкой лаотрикийского в ратуше?

Я отдал распоряжения Гастару и отправился с бургомистром в ратушу. Усатый комендант поехал с нами. В ратуше не оказалось ни души. Мы миновали несколько зал и вышли на широкую террасу с видом на Отвесный город.

— Вина? Настоечки? — Засуетился бургомистр.

— Б-благодарю. Я п-предпочел бы сразу к делу. Итак? Что вам известно о произошедшем?

— Как я уже сказал, боюсь, немного. Отряд, который раз в две недели приезжает за провизией для Башни, не явился. Мы ждали некоторое время…

— Точнее, если можно.

— Да, разумеется. Когда должен был приехать отряд? — Обратился бургомистр к коменданту.

— Десятого числа. — Ответил густым басом комендант.

— Десятого? — Переспросил я в изумлении. — Но ведь сегодня двадцать третье.

— Да, двадцать третье. — Развел руками бургомистр, как бы желая показать, что сам не понимает, как так вышло. — Мы ждали до двадцатого. Потом выслали на Башню группу всадников. Никто из них не вернулся. Тогда я удвоил стражу на стенах и повелел разжечь сигнальные огни. Надеюсь, что я все сделал, как положено. — Прибавил бургомистр и изобразил тревогу на лице.

— Да. Как п-положено. — Ответил я, а сам соображал, что черт возьми все это может означать.

— Вам известно, каковы запасы провианта на Башне?

— Недели на три. Может быть, на месяц. — Ответил комендант.

— На месяц или даже больше. — Подхватил бургомистр. — Впрочем, нельзя сказать, что нынешний архонт уделял запасам должное внимание. Я даже слышал, — бургомистр перешел на шепот. — Что иногда на Башню вместо провианта к архонту доставляли кое-что другое.

— Что другое?

— Ну словом говоря, девиц.

— Каких девиц?

— Ну вы понимаете. Так сказать, девиц не самого благородного поведения.

— И часто такое происходило?

— Не берусь судить. По обычаю бургомистр не вмешивается в дела архонтов.

— Хорошо. Оставим про девиц. Когда последний раз из Башни приезжал отряд?

— На прошлое новолуние, надо полагать. Минуточку… — Бургомистр подбежал к столу и стал перебирать какие-то листы. — Да, точно. На прошлое новолуние.

— Вы говорили с кем-то из отряда?

— Нет, не говорил.

— Я говорил с начальником отряда Гелосфеном. — Ответил комендант.

— О чем же?

— Так, обсуждали слухи. Гелосфен просил достать ему мелосских специй. Он в этом отношении большой гурман.

— Помимо специй что еще вы обсуждали?

— Да ничего особенного. Гелосфен жаловался на ревматит. Я посоветовал ему одного знахаря.

— Что-нибудь необычное он говорил?

— Нет, ничего. — Пожал плечами комендант. — Хотя постойте. Вот вы спросили и я вспомнил. Гелосфен жаловался на одного из новобранцев. Мол, нрав больно крутой. Перечит офицерам. Никого не слушает. И будто даже подговаривал других на бунт. Звать, кажется, Кассий.

— Что же ты раньше не сказал! — Воскликнул бургомистр.

Спектакль был настолько скверный, что я едва не закатил глаза. Понятно, что новобранца этого они заранее отрепетировали. Неясно было только для чего. В качестве намека, чтобы я поменьше лез с расспросами? Без сомнений у бургомистра с архонтом были свои довольно темные дела. Взять хоть вышеупомянутых девиц. Но в конце концов я тут не за этим.

— Что же. Думаю, что на сегодня хватит. Если что вспомните, вам известно, где я.

— Вы разве не отужинаете с нами?

— В другой раз. Мне еще нужно осмотреть коня и успеть до темноты на башню.

— Как на башню? — Изумился бургомистр и впервые сбросил маску дурачка. — Помилуйте. Ведь скоро вечер. Не лучше ли отложить на завтра?

— Не хочу затягивать.

— Как скажете. Вам, разумеется, видней. — Вздохнул бургомистр и пожал плечами. — Возьмите хоть бутылочку лаотрикийского. Или настоечки?

***

Гастар ждал меня у выхода из ратуши.

— Удалось что-нибудь узнать?

— Ничего такого. — Ответил я. — Кажется, у бургомистра свои интересы. И он п-переживает, как бы в ходе расследования не открылось о его совместных делах с архонтом. Вы разместились?

— Да. — Кивнул Гастар. — Я выставил часовых, проверил, чтобы задали корм коням. Клоповник, а не постоялый двор. Зато хозяйка сообщила кое-что интересное. Последний раз когда сюда приезжал отряд с Башни, они оставили здесь раненного.

— И где он?

— В аббатстве у монахов.

Аббатство располагалось двумя ярусами ниже. В прихожей за столом сидел послушник и заносил всех посетителей в журнал.

— Имя и цель визита?

— Лорд Поль Д'Астен. Я хочу поговорить с раненным дозорным с Башни Аурелиана.

Монах склонился над журналом и с высунутым языком стал выводить размашистые загогулины.

— Распишитесь. Брат Греворио проводит вас. Греворио!

Из кельи вышел высокий человек в рясе.

— К Бастурду.

Человек кивнул и жестом показал следовать за собой.

— Бургомистр побывал здесь трижды за последнюю неделю. — Вполголоса сказал Гастар.

Я дал понять, что тоже обратил внимание на записи в журнале.

— Четырежды. — Обернулся брат Греворио. — С тех пор как разожгли огни, тут каждая собака побывала.

Дозорный Бастурд оказался светловолосым кудрявым юношей с бледным лицом и полным ртом гнилых зубов. В палате его стоял кислый запах вина и лука.

— А посетители! Благодарю, Греворио. — Юноша приподнялся на локте. — Коробочка вон там.

— Коробочка?

— Если вы пришли просто поглазеть на бедного дозорного, можете не платить. Но если вы хотите, чтобы бедный дозорный поведал вам о своей нелегкой жизни, придется раскошелиться.

Подлец устроил целое предприятие. На стене висел листок с прейскурантом за количество вопросов и список запрещенных тем. Согласно списку Бастурд по какой-то причине не желал говорить о детстве, садовниках и крысах.

— П-послушай, — Я подошел и сел на стул у изголовья его постели. — У тебя два варианта. Первый. Ты отвечаешь на мои вопросы и остаешься лежать здесь. Второй. Ты не отвечаешь на мои вопросы и с завтрашнего дня будешь лежать в другом, не столь приятном месте.

— В каком это?

— В земле.

— О, нет-нет-нет. — Бастурд улыбнулся и поцокал языком. — А вот угрозами делу не поможешь. Все платят Бастурду за разговор. И даже бургомистр заплатил. Если вы не желаете платить, я позову брата Греворио.

— Я не бургомистр. Я капитан королевской гвардии лорд Д'Астен и нахожусь здесь по п-приказу короля.

— Вы лорд Д'Астен? — Прищурился Бастурд и вдруг расхохотался. — Если вы лорд Д'Астен, то я короле…

— П-послушай, — Я пододвинулся чуть ближе. — Позавчера я зарезал другого умника, который, как и ты, хотел меня ограбить. Видишь герб на рукоятке?

Бастурд сглотнул и осторожно скосил глаза.

— Лорд Д'Астен…

— Да, лорд Д'Астен. Все еще хочешь, чтобы я платил?

— Н-нет.

— Хорошо. — Я убрал меч обратно в ножны. — Теперь ты выдохнешь и будешь отвечать на мои вопросы. Как давно ты тут?

— С одиннадцатого числа.

— Что произошло?

— Когда мы приехали в город, я сломал ногу.

— Как ты сломал ногу?

— Я упал с лестницы… Нет-нет! — Заверещал Бастурд, увидев, что я потянулся к рукоятке. — Я правда упал с лестницы. В ратуше, у бургомистра.

— Зачем ты был у бургомистра?

— Я передал ему…

— Продолжай.

— Я передал ему деньги за последнюю поставку.

— Что за поставка?

— Бургомистр поставлял архонту девиц… — Бастурд запнулся. — Иногда мальчиков. Как правило, сирот или бездомных.