Выбрать главу

Убедившись, что на данный момент ей не грозит опасность, он занялся своим зельем, радуясь внимательности жены и противопоставляя её некоторым оболтусам, которые посещают его уроки, при этом забывая, что жена несколько старше его учеников, а следовательно и умнее.

Хотя с этим утверждением Снейп тоже вряд ли бы согласился, приведя в пример людей, которым возраст совсем не прибавил ума.

Через некоторое время, удивляясь сама себе, Натали закончила варить зелье, дождавшись скептического взгляда мужа и разрешения перелить полученную субстанцию в колбу. Не сказать, что ей понравилось зельеварение, но она была рада, что у неё получилось.

Северус всё ещё был занят своим зельем и девушка, не желая покидать лабораторию, потихоньку принялась за чистку котла, незаметно, как ей казалось, посматривая на мужа.

Точные, скупые движения мужа увлекали её и она следила за его руками, любуясь тем, как он помешивает содержимое котла, как, взяв тонкими, длинными пальцами очередной ингредиент, отправляет его в котёл.

Все движения Снейпа были выверены и напоминали ей танец. Она подумала, что если бы его ученики имели возможность наблюдать за тем, как он варит зелья, то многие влюбились бы в предмет, преподаваемый им.

«Или в зельевара, - тут же подумала она, представив толпу восторженных учениц, преследующих её мужа. — Глаза выцарапаю каждой, кто попытается с ним флиртовать!»

И сама удивилась своей реакции. Натали никогда не была ревнивой, так что не ожидала от себя ничего подобного тому, что испытывала сейчас.

Постаравшись успокоиться, она обнаружила, что незаметно для самой себя уже вычистила котёл, а муж, за действиями которого она так пристально следила, закончил варить зелье и перекладывает загустевшую массу в симпатичную баночку.

Рискнув привлечь к себе внимание, она спросила:

— Северус, а что у тебя получилось, для чего это предназначено?

— Для улучшения цвета лица, — ответил зельевар, не желая вдаваться в подробности и не пытаясь язвить. — Если помнишь, нас пригласили к Малфоям.

Дождавшись утвердительного кивка, он продолжил:

— Нарцисса уже давно пользуется этим зельем, но я не люблю с ним возиться. Бесполезная трата времени, но раз уж мы приглашены, я подумал, что она будет счастлива, получив свой крем.

— А Нарцисса, если я правильно поняла, имеет какое-то отношение к лорду Малфою, пригласившему нас в гости? — Натали вовремя вспомнила о своей амнезии, да и откуда ей, иностранке, знать Малфоев…

— Самое непосредственное отношение — она его жена.

— А мне такой крем?! — проговорила Натали, умоляюще глядя на мужа.

— А тебе он не нужен, ты прекрасно выглядишь и без него, — зельевар не любил говорить комплименты, но понимал, что жена может обидеться, если он ей просто откажет, а возиться с новой порцией ему не хотелось.

— Это только пока, — не повелась на его слова Натали, — а потом из-за беременности у меня могут появиться пятна на лице и вообще…

Она закрыла рот, вовремя вспомнив, что не стоит ныть, жалуясь мужу на то, что станет толстой и некрасивой. Снейп не тот человек, который пожалеет и прислушается к её словам. Раньше она не замечала за собой желания покапризничать, так что не стоит и начинать.

— Вот если появятся, тогда и поговорим, — закончил разговор муж. — Не пойти ли тебе отдохнуть, — продолжил он, намекая, что ей пора покинуть подвал.

— А ты? Мы поужинаем вместе?

— Нет, ужинай без меня, у меня заказ ещё на одно зелье, но его испарения могут тебе повредить, так что ты не можешь побыть в лаборатории, — проговорил Северус, догадавшись о желании жены остаться с ним.

Он мягко выставил её из лаборатории, и Натали только и оставалось, пнув со злости дверь, отправиться на кухню.

***

Ужин, приготовленный домовушкой, был выше всяких похвал, но Натали жалела, что не может разделить его с мужем. День сегодня был насыщенным и она была бы рада пораньше лечь спать, но следовало проверить работу Минки и дать ей задание на завтра.

Комнаты сияли чистотой и Натали искренне похвалила эльфийку, радуясь, что ей не нужно самой следить за чистотой в доме. Пообещав Минки, что завтра научит её готовить новое блюдо, Натали отправилась в ванную, а потом пробралась в спальню мужа, прекрасно понимая, что сам он к ней не придёт.

Следовало закрепить привычку спать вместе, так как упёртый зельевар может забыть про супружеский долг, а она не собиралась дожидаться, когда набегут проценты, сильно сомневаясь, что ей удастся получить их с мужа.

Расположившись на узкой кровати Северуса, она подумала, что нужно постараться не уснуть, дожидаясь мужа, иначе он может смыться спать в её комнату или даже, что более вероятно, на диван в гостиной.

Через пару часов, когда ночь уже вступила в свои права, дверь скрипнула, заставив Натали, уже начавшую дремать, подскочить и зажмуриться, так как хозяин комнаты, заходя в неё, естественно, включил свет.

— Что ты здесь делаешь? — спросил раздражённый и уставший Северус, увидев, что его кровать уже занята. — Я же просил не заходить в мою комнату!

— Но Северус, я не могу заснуть, — прошептала Натали, — я уже привыкла спать рядом с тобой.

— Когда это ты успела? — скептически хмыкнул зельевар. — Мы с тобой всего одну ночь спали в одной кровати.

— Три, но ты прав, две не считаются, — согласилась Натали, — мы тогда глаз за всю ночь почти не сомкнули.

— Уходи, я устал и хочу спать, — произнёс Северус, стараясь не вспоминать те ночи, о которых говорила жена, ибо тело тут же стало намекать, что не прочь повторить.

— Я тоже устала, так что не спорь, пожалуйста. Мне надо быть рядом с тобой, понимаешь. Мне кажется, это из-за беременности.

Северусу ничего не оставалось, как признать правоту жены. Уж он-то знал, что в магическом браке муж подпитывает беременную жену магией, и чем чаще они спят вместе в одной постели, тем более комфортно ребёнку.

— Ну хорошо, только пойдём в твою спальню. Я не собираюсь мучиться, пытаясь примоститься рядом с тобой, — проговорил он, сдаваясь.

========== Малфой-мэнор ==========

Несколько дней после возвращения из Принц-холла прошли достаточно спокойно и познавательно. Натали смогла прогуляться по городку, выбрав время, когда муж, как всегда, был занят своим зельями.

Её выводы подтвердились, городок действительно назывался У­эс­тон-сь­юпер-Мэр. Имелась ли здесь поблизости ткацкая фабрика, понять не представлялось возможным. На ее присутствие ничего не указывало, даже названия улиц. Тупик Прядильщика был единственным на неё намеком. Зато речка имелась в непосредственной близости от дома и была достаточно чистой, чтобы возле неё прогуляться.

Натали, как и обещала, стала учить Минки готовить блюда русской кухни, заодно пытаясь выяснить, где можно достать те или иные продукты, не используемые в традиционных английских блюдах. Одной из таких проблем стала сметана, казалось бы, обычный продукт, а поди ж ты, отыщи…

В один из дней она накормила мужа пельменями, которые были им приняты благосклонно, так что теперь Натали решила рискнуть и приготовить оливье, тем более компоненты для этого изыска домохозяек всего бывшего Союза, в наличии у неё имелись.

Всё свободное время, которого у неё оказалось неожиданно много, она тратила на попытки колдовать. Северус, попытавшись с ней было спорить, всё же признал, что беременность не болезнь и она не может сидеть целыми днями на диване, глядя в потолок.

Сошлись на том, что она попробует что-нибудь вспомнить, разучивая заклинания из учебников первого курса. Они были достаточно безобидны, но Снейп приказал Минки быть начеку.

Через несколько дней Натали смогла гордо продемонстрировать полёт пера и спичку, ставшую идеальной иголкой, а также чары остолбенения, брошенные в мужа и отбитые им походя. Также у неё получилось очищающее заклинание, описание которого она нашла в книге о бытовых чарах, явно заброшенной за ненадобностью.

С начала каникул прошли уже две недели и на выходные наконец был назначен визит в Малфой-мэнор. Натали заранее мандражировала, опасаясь ударить в грязь лицом. Всё же нынешнее чистокровное происхождение не делало её автоматически обладательницей безупречных манер.