========== Часть вторая ==========
Со стороны могло показаться, что в полицейском участке начался незапланированный конец света. Но все работники уже давно привыкли к подобной суете и воспринимали ее как должное. Громкие споры детективов, злые сетования инспекторов на всеобщую тупость, ругань констеблей, тянущих в камеру предварительного заключения уличный сброд, перемежались стрекотанием печатных машинок и окриками курьеров. Среди всего этого проворно шнырял подросток — разносчик обедов.
Детектив Виктор Уитон, казалось, чувствовал себя совершенством и принцем в этом царстве хаоса. Легко уворачиваясь от снующих туда-сюда работников полицейского участка, он на ходу отряхивал с плеч частицы городской пыли, осевшие на ткани сшитого идеально по фигуре сюртука. Поправив и так безупречно повязанный галстук и проведя тонкими пальцами по темным, коротко постриженным волосам, уложенным и абсолютно геометрически правильную прическу, он приблизился к столу, заваленному бумагами, оперся о столешницу бедром и, почти усевшись сверху, небрежно сбросил на поверхность бумажный пакет. Из-за кип папок с документами на него устало взглянули серо-зеленые глаза служащей.
— Это что? — хмуро осведомилась девушка и потерла покрасневшие, припухшие веки.
— Вещественное доказательство. — Мужчина улыбнулся, демонстрируя ряд ровных белых зубов.
— Тогда почему оно сейчас истекает кровью прямо на мои отчеты для комиссара? — тонкие брови служащей сдвинулись еще сильнее.
— Вы, я вижу, совсем не в настроении, мисс Мередит. Что, опять не дали выспаться?
— Моя компаньонка, племянница хозяйки квартиры, вышла замуж, и молодожены не особо рады видеть третьего в своем любовном гнездышке. Мне еще неделю назад весьма непрозрачно намекнули, что пора бы совести моей проснуться, а мне — съехать.
Тесс вздохнула, провожая взглядом мальчика-разносчика еды и размышляя о том, что совесть ее уже давно растворилась с остатками позавчерашнего завтрака. Аромат выпечки приятно щекотал ноздри, а дармовой офисный чай наполнял желудок лишь временно. Есть все равно хотелось зверски.
— И что же, вы теперь жилье ищете? — Виктор взглянул на газеты с объявлениями, лежащие на столе.
Тесса утвердительно кивнула, и, тяжело вздохнув, тоже перевела взгляд на ворох газет. Аренда комнат в Лондоне стоила довольно дорого. Ее пока терпели, но сколько это продлится, было непонятно. Деньги нужны были отчаянно. Зарплата стенографистки-машинистки была столь скудна, что едва хватало на оплату комнаты, снимаемой на пару с подругой, которой ее тетушка еще и делала половинную скидку, и скудное питание. А теперь подруга вышла замуж. Слушать половину ночи возню новоиспеченной парочки за тонкой полотняной ширмой было не слишком приятно.
— Может, вам вернуться в поместье ваших родителей? — детектива, казалось, искренне заботила судьба молодой леди.
— Ну, уж нет. Чтобы меня сразу же в кандалы и под венец с первым же попавшимся дворянином? — натянуто засмеялась Тесса.
В родное поместье с повинной возвращаться не хотелось. Закончив, в тайне от родителей, курсы стенографии и машинописи, Тесса со скандалом, заявив, что сможет сама о себе позаботиться, уехала из дома и отправилась в Лондон. Лондонские барышни работать в таком сумасшедшем доме, как полицейский участок, с невероятным количеством отчетов и другой бумажной рутины за мизерную оплату отказывались. Для мужчины должность стенографиста была даже позорна. И мисс Мередит, у которой за плечами, кроме курсов, было еще и образование одной из самых престижных школ Англии, Комиссар участка в Вест-Сайде принял с распростертыми объятиями. Работа в полиции Тессе нравилась. У нее была совершенно несбыточная для женщины мечта — получить должность детектива. Ее даже пару раз привлекали к оперативной работе, когда нужно было исполнить женскую роль.
Виктор Уитон взглянул на Тессу. Его глаза цвета темного шоколада сейчас подернулись дымкой похоти.
— Переезжайте ко мне, Тесса, — детектив подался вперед. Его улыбка стала столь же самоуверенно-пошлой, как и взгляд.
Тесса отстранилась. Опустив взгляд на беспечно заткнутый за пояс брюк мужчины револьвер, она хмыкнула и пожала плечами.
— Вот когда вы, детектив Уитон, по-неосторожности, отстрелите себе кое-что, тогда и обговорим это предложение. Будете моей новой компаньонкой.
Детектив недовольно фыркнул и соскочил со стола, тем не менее, перекладывая оружие в кобуру.
— Вы сейчас ломаетесь, мисс Мередит, — зло зашипел мужчина, — но подумайте, сколько вам осталось до двадцатипятилетия, лет пять? Вот когда на вас уже никто не взглянет, вы сами будете вешаться на шею первому встречному.
— Вон пошел, — совершенно бесцветным голосом произнесла Тесса, — и эту дрянь с моего стола убери. — Она ткнула рукой в сторону бумажного пакета, из-под которого растекалась красная лужица.
Спустя полчаса из кабинета Комиссара полиции вышел все тот же детектив Уитон. Подойдя к столу Тессы, он, словно ни в чем не бывало, заявил:
— Тебя к Комиссару вызывают.
В кабинете шефа совещание шло полным ходом. Было даже странно, что ее не позвали раньше, стенографировать. Комиссар полиции в Вест-Сайде, немолодой, довольно грузный мужчина с длинными, как у моржа, усами (впрочем, за телосложение и эти усы сотрудники так и называли его, почти любя, за глаза «моржом») выглядел весьма удрученным. Его низкий хрипловатый голос немного срывался, что было явным свидетельством волнения и раздражения.
— Все это дело кажется смешным. Но из морга было украдено тело покойного отца мэра города. И, к сожалению, этот морг находится в подведомственном нашему отделению районе. Так что, для нас подобное уже не шутки. Меня собственное удостоверение заставят съесть без соли и перца, если наше отделение не раскроет это преступление. Ну, а я, мои дорогие, как вы понимаете, буду так же поступать с каждым из вас по старшинству. Мы должны приложить все усилия и решить загадку о похищениях покойников в кратчайшие сроки. Инспектор Морриссон, слушаем ваш отчет, — Комиссар натянуто ухмыльнулся из-под своих огромных усов. Уилл Морриссон при этом почему-то побледнел.
— Преступники за две последние недели проникли в морги, выкрали в общей сложности девять тел, еще два, как утверждает владелец похоронного бюро, были украдены из его конторы. Воры, должно быть, очень хитры — никаких следов взлома снаружи, да и улик они вовсе не оставили. Кстати, Гробовщик — весьма мутный тип. Вполне возможно, что сам он как раз и замешан в этом, но играет в какие-то свои игры. И то, что он согласился помочь в расследовании, ничего не меняет. Если у каждого морга мы сможем выставить пост констеблей, которые, якобы, патрулируют улицы, а в самом здании может дежурить сотрудник полиции под видом работника морга, то в случае с похоронным бюро нужно действовать аккуратнее. Констебли у входа, очевидно, будут отпугивать преступников. К тому же, Гробовщик не позволяет, чтобы полиция ошивалась у его дома. Клиентов мы ему, видите ли, распугаем.
Закончив отчет, инспектор зашелестел бумагами и как-то сник. Тесса стояла в сторонке у самой двери и не понимала, зачем ее позвали на совещание. Вести стенограмму ее не просили.
Комиссар прокашлялся и вскользь взглянул на девушку.
— Мисс Мередит, вы, кажется, мечтали об оперативной работе? Вот это задание как раз для вас. Владелец той похоронной конторы привык вести дела один. Мужчина-работник вызовет подозрения. А скромная девушка-прислуга будет выглядеть вполне правдоподобно. К тому же, нельзя исключать предположение, что Гробовщик сам в этом замешан. Так что, для наблюдения в его доме нужен тот, кого он не будет воспринимать всерьез.