Выбрать главу

— О, Пенни! — прошептала Лили. — Я должна спасти тебя от него. Он сотрет тебя в порошок, сам того не желая.

* * *

Против ожиданий Закари, по приезде в Рейфорд-Парк его проводили не к Лили, а в библиотеку, где его встретил граф Вулвертон.

— Рейфорд? — вопросительно произнес он, удивленный таким оборотом дела.

Алекс развалился в кресле, широко расставив ноги, рукой придерживая на колене полупустую бутылку. Его лицо было мертвенно-бледным, под глазами залегли темные круги, вокруг рта протянулись глубокие складки. Во всем его облике чувствовалась горечь. Воздух был пропитан винным перегаром и табачным дымом. Очевидно, Вулвертон курил не переставая, так как комнату застилал довольно плотный туман. Вот и сейчас он сжимал в пальцах толстую сигару. Закари догадывался, что мало кому доводилось видеть Алекса Рейфорда в таком состоянии. Должно быть, что-то стряслось.

— К-какие-то неприятности?

— Вовсе нет! — отрезал Алекс. — А почему вы спрашиваете?

Закари энергично затряс головой и несколько раз кашлянул.

— Гм… Без всякой причины. Я думал… гм… что вы немного переутомились.

— Я в порядке. Как всегда.

— Да, конечно. Гм… Я приехал повидать Лили… Мне пора…

— Сядьте! — Алекс махнул рукой на кожаное кресло. Закари в замешательстве сел. В лучах утреннего солнца его каштановые волосы ярко заблестели.

— Выпейте, — предложил Алекс, выпуская клуб дыма. Закари беспокойно зашевелился в кресле.

— Знаете ли, я не привык пить до обеда…

— Я тоже.

Алекс поднес к губам стакан и сделал большой глоток, затем устремил изучающий взгляд на молодого человека. «Мы сверстники, — подумал он, — но Закари выглядит не старше Генри». У Закари была по-юношески гладкая кожа, а в карих глазах отражалась наивная мечтательность. Он как нельзя лучше подходит для Пенелопы. Даже полный кретин не смог бы не заметить этого.

Алекс нахмурился. Каролина умерла. Если судьба лишила его возлюбленной, он сделает все возможное, чтобы Закари не досталась Пенелопа — провалиться ему на этом месте! В затуманенном бренди мозгу Алекса промелькнула мысль, что он поступает эгоистично, жестоко, глупо, наконец… но ему было все равно. Пропади все пропадом!

Кроме, возможно, одного. Одного крохотного вопроса, который почему-то не давал ему покоя.

— Как обручилась мисс Лоусон? — требовательно произнес он.

Его резкость, казалось, смутила Закари.

— Вы имеете в виду… э-э… события десятилетней давности? Когда Лили обручилась с лордом Хиндоном?

— С каким лордом Хиндоном? С Гарри, сыном Томаса Хиндона?

— Да, с Гарри.

— С этим самодовольным щеголем, который любуется собственным отражением в каждом зеркале? — Алекс презрительно хмыкнул. — Это он был ее «большой любовью»? Мне следовало бы догадаться, что она предпочтет тщеславие уму. Он был вашим другом?

— Да, в то время, — признался Закари. — Гарри обладал определенным шармом…

— Что она такого натворила? Чем она вынудила его бросить ее?

Закари пожал плечами:

— Да ничего особенного.

— Да будет вам! — фыркнул Алекс. — Она скорее всего обманула его, или унизила в обществе, или…

— Видите ли, она действительно обманула его. Но неумышленно. Тогда Лили была очень молода, пылка и доверчива. И наивна. Она влюбилась в Гарри, в его красоту, не понимая, что это пустой, ограниченный человек. Чтобы привлечь его, Лили скрыла свой ум и сильную волю и изображала из себя этакую глупышку. Никогда не поверю, что она осознанно решила обмануть его… Просто она интуитивно подлаживалась под него, стараясь понравиться.

— Но в конце концов Хиндон понял, что она собой представляет.

— Да, он начал понимать это через месяц после того, как они обручились. Гарри поступил как отъявленный негодяй. Он бросил ее незадолго до венчания. Лили была убита. Я сделал ей предложение вместо Гарри, но она отказала мне. Она сказала, что больше не выйдет замуж. Тетка на несколько лет увезла ее за границу. Они жили в Италии.

Алекс сосредоточил свой взгляд на сигаре. Его веки с золотистыми ресницами опустились, как бы скрывая его мысли. Когда он заговорил, его голос зазвучал тише:

— Представляю, какой ажиотаж был вокруг нее на континенте!

— Ничего подобного. Лили исчезла. Долгие годы о ней никто не слышал. В Италии с ней что-то произошло, но она не рассказывала об этом ни одной живой душе. Но я более чем уверен, что Лили пережила большое горе. Когда она два года назад вернулась в Англию, я сразу увидел, как она изменилась. — Закари задумчиво сдвинул брови. — Ее глаза всегда грустны. Она женщина особенная, мало кто из мужчин сравнится с ней в храбрости.

Закари говорил что-то еще, но Алекс не слушал. Он смотрел на сидевшего перед ним молодого человека, такого благоразумного, и вспоминал, как Лили целовала Закари в библиотеке. Явная попытка показать ему, что они влюблены друг в друга. Однако этот спектакль убедил его в обратном: их связывает только платоническая дружба. Когда Лили целовала Закари, устроившись у него на коленях, тот оставался безучастным, его руки, как плети, свисали по бокам. Вряд ли так будет вести себя влюбленный. Вот если бы на месте Закари оказался он…

Алекс прогнал запретную мысль и широко улыбнулся Закари.

— Лили — просто артистка! Но недостаточно умелая.

— Вы глубоко заблуждаетесь! Лили искренна во всем, что бы она ни делала. Вы совсем не понимаете ее.

— Нет, это вы не понимаете ее! И вы, Стэмфорд, глубоко заблуждаетесь на мой счет, думая, будто меня одурачил тот жалкий спектакль, который вы с мисс Лоусон разыграли для меня.