Выбрать главу

Я спрашиваю себя,… если бы я сказала Мэлу, что подумываю об отъезде, он бы стал просить меня остаться? Или же он опять промолчит и даст мне уехать?

Меня весьма тревожит этот ответ, и я постоянно возвращаюсь к нему. Со вздохом я открываю дверь и вхожу.

— Я очень ценю, что ты такой по-соседски любезный.

В ответ Мэл лишь еще раз ворчит и тут же направляется к моему черному ходу. По пути он проверяет шкаф, а я направляюсь в кухню, чтобы поставить кофеварку. На столе охлаждаются мои недавно приготовленные макароны и запеканка из трех видов мяса. Я быстро протираю полотенцем свой хрупкий обеденный столик, после чего зажигаю две свечи и накрываю стол на двоих, выкладывая Мэлу щедрую порцию.

Давай-ка проверим, в силах ли ему устоять перед очевидным.

Я сажусь и раскладываю салфетку себе на коленях, моя тарелка стоит передо мной не тронутая. Мгновение спустя в кухню неторопливо входит Мэл.

— Кажется, все чисто…

Увидев стол, который я накрыла: кофе, горячая мясная запеканка с сыром и свечи, он цепенеет. Мужчина сужает глаза, и я начинаю беспокоиться, что допустила ошибку.

Поэтому я решаю вести себя, как ни в чем не бывало. Я поднимаю свою вилку и жестом указываю на его тарелку.

— У тебя скоро совсем остынет. Угощайся.

Я откусываю кусочек и выжидаю, чтобы выяснить, собирается ли он сбежать или он присядет и присоединится ко мне.

Мэл с грохотом садится на стул, окидывает меня взглядом, после чего принимается запихивать в рот еду. Сразу видно, что ему так и хочется сбежать отсюда, и я должна признаться, что от этого мне немного больно.

— Неужели так страшно побыть рядом со мной? — говорю я, и тут же из меня вырывается резкий, гортанный смех.

Мэл замирает, и отчетливо видно, что он чувствует себя неловко. Он с трудом сглатывает, а затем говорит:

— Еда вкусная.

Я успокаиваюсь. Возможно, он просто не умеет ладить с людьми. Возможно, я слишком напористо давлю на него. Кто бы мог подумать, что зажигание двух долбанных свечей может вогнать мужчину в панику, тем не менее, одно ясно точно — Мэлу жутко неудобно. А может дело во мне. Вполне возможно, что я его не привлекаю, и он пытается помягче мне отказать.

Я сдерживаю вздох разочарования и одариваю его своей улыбкой.

— Тебе нравится? Мне кажется, что когда много мяса и сыра, блюдо трудно испортить.

Он кивает головой и кладет в рот еще один кусок. Я играю со своей вилкой.

Наступает неловкое молчание. Спустя какое-то время Мэл откашливается, чтобы прочистить горло.

— Как дела на работе?

Я пожимаю плечами.

— Бюрократия. Один из грантов был недавно отозван, и поэтому они пытаются к весне урезать расходы.

Это также означает, что через пару месяцев я могу остаться безработной, но я уже не уверена, так уж ли это плохо. Пайн-Фолс замечательный, и я люблю свою тетю Мэри, но мне одиноко. Я хочу ходить на свидания. Черт, я бы с радостью встречалась с Мэлом, но до сих пор я, кажется, абсолютно невидима для местного общества. Я начинаю думать, что Пайн-Фолс — это не начало новой жизни, о котором я так мечтала. Я снова принимаюсь копаться в еде. Я понятия не имею, что сделать, чтобы заставить такого парня, как Мэл, захотеть меня. Что бы я ни делала, я остаюсь невидимкой. Я могу выйти к нему в обнаженном виде, а он лишь выскажет свои замечания насчет погоды.

Я вздыхаю.

— С тобой все в порядке?

Испуганно вздрогнув, я поднимаю глаза. Неужели я сказала это вслух?

— Я просто немного обеспокоена.

— Хочешь, чтобы я снова осмотрел твой дом?

Мотнув головой, я вонзаю вилку в макароны.

— Не-а. Не надо.

Он отвечает ворчанием и делает глоток кофе.

— Тебе тоже следует быть осторожнее, здесь бывают медведи. Мне кажется, я видела одного в лесу за домом, — мой дом находится на краю леса, и иногда я замечаю там оленей, а иногда и других диких животных.

Мэл давится кофе.

— С тобой все в порядке? — я встаю со своего стула, хватаю рулон бумажных полотенец и предлагаю ему один из них.

Своей большой ладонью он хлопает себя по груди и откашливается. Я подхожу к нему и любезно похлопываю его по спине. При моем прикосновении он тут же вскакивает со своего стула.

— Я должен идти, — давясь, говорит он. Мэл кивает мне головой, после чего устремляется к двери. Мгновение спустя от него и след простыл, а я остаюсь со своим самым печальным в моей жизни ужином на двоих.