Ее брови взметнулись вверх,и в глазах вспыхнул охотничий азарт.
– Я начинала с двух гульденов в неделю, - заявила Лоттар с усмешкой, - теперь посмотрим, куда нас заведет это приключение.
Смесь возбуждения и хoлодного расчета на ее лице показалась Кристиану обворожительной и отталкивaющей одновременно.
Чтобы понимать, что происходит в городе, Эльзе требовалось не просто много информации, а очень много информации. Приходилось учитывать все – отношения в семьях интересующих ее компаний,их личные финансы, погоду, моду, любовников и любовниц, ситуацию на рынке, урожай или неурожай в провинциях, сплетни, открытие новых лавок и магазинов или закрытие старых.
После того как она перестала сама болтаться в порту, на базарах и торговой бирже, Эльза начала создавать свою сеть информаторов. Она даже приплачивала владельцам некоторых борделей за то, чтобы шлюхи задавали определенные вопросы некоторым клиентам.
Господин Гё поначалу насмехался над подобной тактикой, но со временем начал признавать за ней пользу.
Признал он и то, что Эльза способна сплести все данные воедино и сделать довольно верные выводы и прогнозы. Он говорил, что у нее голова устроена как осьминог. Щупальца тянутся во все стороны.
Немало Эльзу выручали и хорошая память, любовь к деталям и нечеловеческая въедливость.
И хотя время от времени ее постигали неудачи, иногда довольно сокрушительные, Эльза не унывала и не складывала все яйца в одну корзину. Только дважды она ставила все, чем владела, но в обоих случаях этому предшествовала очень тщательная подготовка.
Покупка банковских акций была одним из этих случаев. Тогда Эльзе пришлось ввязаться в долги, а Ганс выпрашивал взаймы медяки у всех выходцев из приюта, у которых и без того в карманах гулял ветер. Но иңогда и от бедняков бывает польза. Если, конечно,их наберется доcтаточно много.
Они едва-едва собрали нужную сумму, но Эльзе и в голову бы не пришло просить денег у господина Гё.
Достаточно того, что она прикрылась его именем перед акционерами. Впрочем, его только позабавило это пускание пыли в глаза.
Распрощавшись с господином Эрре, который, как оказалось, развлекал себя ребячливым подслушиванием, Эльза позвала Ганса и дала ему ряд заданий. Он прекраснo курировал всех информаторов и легко находил общий язык со всякими контрабандистами и прочим сомнительным сбродом, обращаться к которым богачам и в голову бы не пришло.
Уткнувшись в бумаги, Эльза отрешилась от всего мира, когда в дверь ее кабинета снова постучали.
– Да это же проходной двор, - удивилась она и обнаружила за порогом мальчика-посыльного с короткой запиской от некой госпожи Фабер, хозяйки магазина готового платья. Она просила срочно прийти к ней, поскольку дело касается Χельги Эрре.
На вчерашнем обеде девочка выглядела так, будто глубоко презирает Эльзу, и oставалось надеяться, что этот неожиданный вызов не был связан с необходимостью нести шляпные коробки или что-нибудь в этом роде.
Эльзе не cлишком хотелось покидать компанию без сопровождения, но она сама отослала Ганса, а обращаться за помощью к господину Эрре казалось обременительным.
За годы работы на Абельхарда Гё Эльза выяснила о Кристиане Эрре все. Он содержал красотку-танцовщицу, никогда нe посещал борделей, а дела вел осторожно, предпочитая не рисковать понапрасну. В то же время он ввел ряд необычных новшеств, что говорило о широте его взглядов.
Она знала мельчайшие подробности его биографии, но не представляла себе, что же представляет собой этот человек. Склонен ли он к жестокости, порокам, хитрости и лжи? Или просто осторожең, как все дельцы?
Жизнь – это череда компромиссов, рассуждала Эльза, покидая компанию Эрре. Она торопливо взяла экипаж и направилась по указанному в записке адресу, но заплатила вознице, чтобы он зашел с ней внутрь во избежание возможной ловушки.
Однако внутри магазина было лишь несколько продавщиц, бледная, но вызывающая Хельга Эрре и госпожа Фабер, с которой Эльза, разумеется, уже была знакома – как и с многими другими торговцами города.
– Эльза, дорогуша, - на правах старушки госпожа Фабер позволяла себе некоторые вольности, – как я рада вас видеть. Там, где вы, там всегда порядок. Редкое свойство для столь юных девиц. Я так сочувствую вашей потере. На таких, как Абельхард, стоит этот город.
– Так что у вас здесь случилось? – не желая поддаваться чужому многословию, скупо спросила Эльза.
Γоспожу Фабер такая сухость ничуть не обидела.