Выбрать главу

Молодая женщина в десятый раз проглядывала ноты, когда снова зазвонил телефон. Наверное, это мама с очередным наставлением. Сильвия сняла трубку и приготовилась изобразить бурный энтузиазм по поводу предстоящего выступления, которого на самом деле не испытывала. Напротив, сердце ее сжималось от невыносимого горя. И несмотря на радужные перспективы карьеры, жизнь казалась ей серой и беспросветной.

— Привет! Забыла что-нибудь сказать на прощание? — бодро произнесла она в трубку.

— Сильвия…

Ее сердце замерло в груди, пропустив удар.

Винсент Бьюмонт!

Она закрыла глаза, вытесняя из памяти знакомый образ.

— Я о тебе весь день вспоминал, — продолжал он.

Как же! Сердце вновь забилось в груди Сильвии; первоначальное потрясение уступило место гневу.

— Не могу дождаться среды, — тихо признался Винсент. — Я вот подумал, может, завтра вечером ты свободна…

Итак, он еще не остыл к ней и хочет окончательно пресытиться ею, прежде чем вернуться к Оливетт! До чего же горько сознавать себя случайной подружкой, вздохнула Сильвия и, стиснув зубы, выдержала небольшую паузу.

— Нет, Винс, завтра вечером я занята, — холодно сказала она. — Я выступаю с Тони Локхартом.

Пусть знает, что на нем свет клином не сошелся!

— Стало быть, тебя устроило его предложение? Вы обо всем договорились? — помолчав, спросил Винсент.

— Скажу начистоту: с Тони я отлично знаю, чего мне ждать и на каких условиях. А вот в тебе я здорово ошиблась, Винс.

Голос молодой женщины звучал непривычно сурово. И сердце Винсента сжалось от дурного предчувствия.

— Сильвия, о чем ты? Что случилось?

— Меня тут твоя невеста почтила своим визитом, — многозначительно произнесла она.

— Я же говорил тебе: никакая она мне не невеста! Я расторг помолвку! — в сердцах выкрикнул Винсент.

— А она почему-то носит твое кольцо.

Винсент выругался сквозь зубы.

— Я оставил ей кольцо. Поскольку отношения разорвал я, мне показалось, что требовать подарок назад как-то не по-джентльменски.

Ах, не по-джентльменски?

У Сильвии даже в глазах потемнело от ярости.

— А обсуждать свои приступы влечения ко мне с ней — это по-джентльменски? А с разрешения невесты планировать интрижку со мной, чтобы «дурь из головы вышла», это — по-джентльменски? По-джентльменски — использовать меня для удовлетворения своих низменных инстинктов?

— Это она тебе сказала? — потрясен но выдохнул Винсент, видимо до глубины души изумленный тем, что его двуличие раскрыто!

— Ну да. Мисс Колдуэлл доверительно поведала мне и про собственное свое увлечение «кое-кем другим» на субботнем приеме, и любезно разъяснила, что по большому счету такие грешки ничего не значат. Она переспит с другим, ты переспишь с другой — вот вы и квиты…

— Подлая дрянь! — рявкнул Винсент в трубку, на мгновение оглушив собеседницу.

Это просто слова, сотрясение воздуха, не больше, внушала себе Сильвия. Не следует к ним прислушиваться.

— Собственно говоря, мисс Колдуэлл вовсе не хотела меня обидеть, — невозмутимо возразила молодая женщина. — С ее стороны было очень любезно навестить меня и открыть мне глаза на происходящее… чтобы я не забивала себе голову глупыми иллюзиями. А то ведь так и до публичного скандала недалеко. Жаль, что ты с самого начала не объяснил мне все как есть, Винсент. Оливетт Колдуэлл, по крайней мере, честна и откровенна.

— Честна, как же! Оливетт Колдуэлл о честности понятия не имеет… и об элементарной порядочности — тоже!

— Что за прекрасную пару вы составите! Муж и жена спят с кем попало на стороне, а в семье царят мир и гармония!

— По-твоему, я мечтаю о таком браке?

— Не знаю. Я понятия не имею, какую жизнь ты ведешь и чего для себя хочешь. Если ты оправдываешься тем, что наше друг к другу влечение было обоюдным, так изволь запомнить: я к тебе остыла, и завтра я занята, и послезавтра тоже, равно как и в любой другой вечер.

— Сильвия, эта гнусная интриганка солгала!

— Но зачем бы ей лгать? — Голос Сильвии звучал холодно и отчужденно.

— Да Бог ее знает! — воскликнул Винсент. — Из врожденной подлости, вероятно. А может, разозлилась на то, что я предпочел тебя ей, и решила отомстить побольнее!

— Ах, ты предпочел меня ей! Значит, в сексе ты предпочитаешь новизну?

— Ты все не так поняла! — негодовал он.

— Я так понимаю, тебе не терпится снова оказаться в моей постели, так? Вот за этим ты и позвонил? — язвительно осведомилась молодая женщина.

Винсент промолчал. Возможно, в нем все-таки проснулась совесть, решила Сильвия.

— И ты намерен звонить и звонить, покуда похоть не иссякнет сама собою, — с горечью докончила она.

Винсент резко перевел дух и заговорил коротко, отрывисто, сухо:

— Поверь, никто лучше меня не знает, как убедительно Оливетт играет взятую на себя роль. Особенно когда радеет о своих интересах. На протяжении очень долгого времени она изображала из себя этакого ангела во плоти, сбрасывая маску лишь изредка… Да, в наших безоблачных отношениях было несколько тревожных моментов, однако в ослеплении страсти я не придавал им должного значения.

Но, Сильвия, это все в прошлом. Оливетт может сколько угодно считать, что в ее силах вернуть меня, стоит лишь избавиться от тебя, однако она глубоко заблуждается. А кольцом она воспользовалась лишь для того, чтобы придать своим лживым россказням видимость правды.

— Скорее, чтобы отделить правду ото лжи, — возразила Сильвия, не собираясь верить ему.

— За злоязычные выдумки Оливетт я ответственности не несу, — раздраженно ответил Винсент.

— Ну что ж, тогда отчего бы тебе самому не обсудить все это с Оливетт? А мне роль яблока раздора не по душе, благодарю покорно.

— Сильвия, мне очень жаль, что ты оказалась в столь двусмысленной ситуации, но, честное слово, не я ее создал. И конечно же с Оливетт я разберусь: я этого так не оставлю! — угрожающе пообещал Винсент.

— Я жалею, что мы вообще встретились! В жизни своей не чувствовала себя… такой дешевкой!

— Не говори так! Это неправда!

— Беда в том, что ты ворвался в мою жизнь так стремительно, что я даже подумать хорошенько не успела. Глупая провинциальная вдовушка и Винсент Бьюмонт — «приз, от которого ни одна женщина не откажется»! Так тебя Оливетт назвала, и ведь она права. Чего еще молодой красивый миллионер мог пожелать от такой, как я, если не…

— Тепла и любящего сердца, Сильвия, — перебил ее Винсент. — Того, что Оливетт просто не могла бы мне дать.

— Ну что ж, если и мисс Колдуэлл тебя не устраивает, подыщи себе в невесты кого-нибудь еще, того, кто будет соответствовать твоим высоким требованиям. Прощай, Винс.

— Подожди!

Сильвия уже отстранила от уха телефонную трубку. Но просьба, прозвучавшая с такой искренней мольбой, заставила молодую женщину на миг заколебаться. Все ее существо рвалось к нему, вопреки сомнениям и обидам, однако сегодняшний горький опыт возвел между ними непреодолимую преграду. И чувство собственного достоинства возобладало-таки над любовной одержимостью… Сильвия со стуком опустила трубку на рычаг.

Прежде чем лечь спать, она выпила таблетку снотворного, внушая себе, что перед завтрашним выступлением ей надо хорошенько отдохнуть. Но лекарство подействовало не так быстро, как всегда. Сильвия долго лежала в темноте, не смыкая глаз, ибо воспоминания о ночи любви с Винсентом Бьюмонтом были еще слишком живы и ярки.

Не приходилось отрицать, что ее по-прежнему неудержимо влекло к нему, а в том, что произошло между ними, была и ее вина… Не она ли самозабвенно бросилась ему на шею, не она ли, безумная, надеялась удержать его в своей жизни, хотя сама отлично сознавала горькую истину. И объяснения Оливетт тут ни при чем.