Выбрать главу

Слова девушки заставили его внутренности сжаться от ощущения, которому он боялся дать название. Она запала на выпускника юридического факультета Стэнфорда, младшего партнера в отцовской фирме «Бримли, Бедфорд и Карлайл» и представителя Ротари-клуба. Что Джульетта нашла в таком как он? Она, правда, собирается за него замуж? МакКиннон был так встревожен, что буквально чудом продолжал дышать.

Митч снова взглянул на фото. Парень походил на Кена: весь такой загорелый, в деловой серой рубашке. Митч нахмурился. Он бы никогда не подумал, что Джульетте может нравиться кто-то настолько нудный. Девушка казалась слишком живой, чтобы быть запертой в тесной ячейке общества маленького городка.

На фото, сделанном на вечеринке, Джульетта выглядела великолепно в бирюзовом бикини и черных коротких шортах. Рядом Бримли держал ее за руку.

Митч отвернулся. Если бы ему когда-нибудь выпала возможность взять ее за руку, для него было бы большим искушением не держать ее в своих объятиях, не касаться… и не делать еще чего-нибудь, что бы она ему позволила. Поправка: все, что она бы ему позволила.

Не самая мудрая мысль, МакКиннон. У этой женщины уже есть тот, кто является частью ее жизни. Митч молился, чтобы ему удалось обуздать свои гормоны и по возможности быстро.

— Он попросил тебя выйти за него, да?

Джульетта быстро моргнула и оглянулась:

— Да.

Казалось, она занервничала и смутилась. Будучи журналистом — и мужчиной — Митч стал дальше прощупывать почву.

— И когда же этот важный день?

— Вообще-то, я пока не дала ему ответ.

Все любопытнее и любопытнее. И обнадеживающе.

— Почему?

— Мы встретились не для того, чтобы обсуждать эту тему. Давайте приступим к делу. — Девушка схватила со стола ручку и печатную копию его анкеты. — Я только задам вам несколько вопросов.

Митч должен был быть слепым, глухим и немым, чтобы не заметить, что она сменила тему разговора в качестве отвлекающего маневра, но он поклялся себе, что они скоро вернутся к этой теме. Назовите это интуицией, но мужчина почувствовал, что Джульетта совсем не в восторге от предложения Бримли. Эта мысль заставила его заметно повеселеть.

— Как расшифровывается «Э»? — спросила Джульетта, прерывая его размышления.

Какая «Э»?

— Элвис?

— Ваше второе имя — Элвис?

— Господи, нет!

Девушка закрыла глаза и сделала глубокий вдох:

— Вы невыносимы. Что означают ваши инициалы?

Митч подавил стон и откашлялся:

— Э-э ... я бы предпочел не говорить. Это семейное имя.

— Все, что вы мне скажете, останется строго между нами.

Он усмехнулся:

— Скажите мне свое, и я скажу свое.

Закатив глаза, она ответила:

— Роуз. Так звали мою бабушку.

— Мило, — прокомментировал Митч. — Оно вам подходит.

— Спасибо. Теперь ваша очередь.

Нет, если он сможет этого избежать.

— Это не похоже на профессиональный вопрос. Не говорите, что ищите мне в пару женщину, чье имя рифмуется с моим.

Девушка поджала губы:

— Перестаньте увиливать.

МакКиннон должен был отдать ей должное: дурочкой она не была. Первый раунд за королевой астрологии.

— Эмери, в честь моего дяди из Северной Дакоты. И если вы кому-нибудь его скажете, я... (Прим. пер.: Emery (Эмери) с англ. «наждак»)

— Не волнуйтесь. —  Она подавила смешок. — Со мной ваш секрет в безопасности.

Девушка резко повернулась лицом к компьютеру. Он изучал стройный изгиб ее плеча, изящную линию спины и то, как ее пальцы парили по клавиатуре.

— Черт, а вы быстро печатаете, — прокомментировал Митч.

Джульетта кивнула, продолжая порхать пальцами над клавиатурой.

— Я оплатила школу себе и сестре, работая секретарем на двух работах.

Мужчина глухо присвистнул:

— Тяжело.

— Это было непросто, но большая часть людей, которых я знаю, тоже работали. А вы нет?

Он кивнул:

— Летом. Я повредил колено на первом курсе и некоторое время не мог работать. Мои родители выручили меня, оплатив семестр, когда мою спортивную стипендию отозвали. Но, полагаю, так бы поступили любые родители.

Митч увидел, как напряглись плечи девушки. Плохой знак.

— Не все. И тот факт, что вы так думаете, многое о вас говорит.

Он нахмурился:

— Тот факт, что вы со мной не согласны, многое говорит о вас. И что же?

Джульетта попыталась уклониться от его вопроса, мягко пожав плечами:

— Просто другое воспитание.

— Эту часть я понял. Но кое-какие детали упустил.

— Это не важно.

— Вы должны мне за ту штуку с моим именем. Рассмешите меня.

Закатив глаза, Джульетта пробормотал:

— Прекрасно. Моя мама умерла, когда мне было двенадцать. Каре — девять. Папы никогда не было дома, и он понятия не имел, нуждались ли мы в чем-либо.

Это заявление шокировало Митча:

— Он бросил вас?

— Все не настолько драматично. Он был «узником» ВВС. Постоянный карьерный рост, неизменные амбиции. Поэтому редко бывал дома.

Хотя она пыталась выглядеть спокойной, но поджатые губы и скрещенные руки выдали Джульетту. Митч почувствовал странное желание обнять ее напряженные плечи и заставить боль исчезнуть. Но, скорее всего, если он попытается, то она влепит ему пощечину.

— А как насчет друзей или соседей? Кто о вас заботился?

— Я. У нас никогда не было друзей, и мы не знали, кто наши соседи, мистер МакКиннон. За следующие шесть лет, после смерти мамы, мы переезжали раз десять.

Митч впитывал полученную информацию в звенящем молчании. У нее было трудное детство. Неудивительно, что девушка нервно отреагировала, когда в пятницу он описывал переезд как приключение. Для нее — одинокого подростка — переезд, должно быть, был страшным опытом.

— Мне жаль, — пробормотал Митч.

После откровений Джульетты, в воздухе повисла пауза. Как они забрели на такие личные темы? На самом деле, все равно. Но ее прошлое дало ему четкое представление о том, почему она занималась сватовством: девушка хотела, чтобы у всех была стабильность и кто-то, на кого можно было положиться.

И это объясняет, почему девушка так остро отреагировала, когда МакКиннон высмеял ее бизнес в «Сигнале». Наверное, она решила, что он издевается над ее мечтами и «уводит на темную сторону» одинокие сердца Санта-Клариты.

Неудивительно, что Джульетта считала его мудаком. На данный момент, он себя таким и чувствовал.

— Эй, послушайте... — начал Митч. – Я не хотел, чтобы вы или читатели думали, что я считаю ваш бизнес бессмысленным. Если все выглядит именно так, то я приношу свои извинения. — Он наклонился ближе, до боли желая накрыть ее хрупкую ладонь своей. Мужчина прямо и искренне посмотрел на девушку. – Желание сводить одиноких людей с кем-то соответствующим довольно благородная цель.

Линия ее подбородка стала напряженной:

— Тогда не забудьте упомянуть об этом в следующей статье, наряду с честной оценкой вашего свидания.

— Даю слово.

Джульетта поверила ему. Вопрос в том, почему? Ну, обычно парни его типа говорят то, что думают, и думают именно то, что говорят. Но даже если не принимать во внимание неповторимое обаяние этого мужчины, его взгляд просто кричал: поверь мне. Поверить репортеру?

Чувствуя, что МакКиннон не отводит от нее взгляда, Джульетта повернулась к компьютеру и отметила соответствующую информацию в его анкете. Кто бы подошел ему из ее базы клиентов? И почему ее беспокоило, что Митч проведет целый вечер с другой женщиной?

Глупая одержимость! Ей стоило сосредоточиться на Эндрю и его предложении. Ее не должно было заботить ничего, кроме статьи. И уж точно не то, как хорошо у Митча пройдет свидание.

Но ей было не все равно.

Все внутри Джульетты сжалось, когда она перешла к последней странице анкеты, той, на которой клиентов просили описать идеальную пару. Когда девушка заполняла ее прошлой ночью, описание походило на Эндрю намного меньше, чем она думала.