Выбрать главу

— Это что, шутка?

— Нет, это предложение.

— Предложение?!

— Я понимаю, что это не то нежное и романтическое предложение руки и сердца, о котором пишут в романах. Если бы тут рядом был цветущий сад, залитый лунным светом, я встал бы на одно колено и сделал бы все так, как положено. Но сейчас на улице холодно и темно…

— Ты можешь говорить серьезно?

Его серые глаза весело блеснули.

— Я никогда в жизни не был серьезнее, чем сейчас.

— Не хочешь же ты сказать, что я…

— Та женщина, на которой я хочу жениться? Женщина моей мечты? Именно так.

Шутит он или нет? Не смея радовать себя надеждой, Нора осторожно сказала:

— Этого не может быть, потому что ты увидел меня всего лишь неделю назад.

— Гораздо раньше, — возразил он. — Я видел тебя полтора месяца назад, когда только-только вернулся в Англию. Ты приходила в офис компании, видимо для того, чтобы пообедать с Форбсом. Я уже тогда знал, что хочу жениться на тебе, и помощь Тине была лишь побочным мотивом. Достижение этой цели требовало времени, а я не мог позволить себе допустить ошибку. Мне очень помогло, что вы с Форбсом поссорились на том вечере и он уехал с Шейлой Сандерс. Если бы этот небольшой план провалился, мне пришлось бы придумывать что-нибудь другое…

— Какой еще план? Не мог же ты спланировать то, что Артур на вечере увлечется Шейлой?

На лице Ричарда появилось виноватое выражение.

— Я должен кое в чем признаться. Никакой Шейлы Сандерс не существует. Эту девушку зовут Шейла Клей, и я нанял ее в… э-э… специальном агентстве.

Нора недоверчиво покачала головой, не зная, смеяться или ужасаться его поступку.

— Ты нанял девушку по вызову, чтобы она соблазнила Артура! Как ты мог пойти на такое?!

— В любви, как и на войне, все средства хороши, дорогая. И если бы Форбс действительно любил тебя, он не стал бы у всех на глазах флиртовать с другой, кто бы она ни была. Тем более он не бросил бы тебя ради нее в тот вечер. Поэтому не смотри на меня с такой укоризной. Все это было сделано для того, чтобы ты поняла, что он не любит тебя. Впрочем, как и ты его.

Нора надменно приподняла бровь.

— А почему ты был так уверен, что я не люблю его?

Он доверительно наклонился к ней и сказал:

— Такая женщина, как ты, не станет обманывать человека, которого любит. Факт, что ты провела ночь со мной, послужил для меня доказательством того, что ты не любишь Форбса. Но я хотел, чтобы ты сама поняла это. Увидев утром твое лицо, я понял, что мне предстоит нелегкая борьба. Потом, когда мы сидели в трактире и разговаривали и ты сказала, что любишь Форбса, я понял: ты просто обманываешь себя. Я надеялся, что после выяснения отношений ты вернешься со мной в Лондон. Но все пошло не так, как мне хотелось. Форбс сделал широкий жест и «простил» тебя. На самом деле он просто не поверил в твою измену. Мне пришлось начинать все сначала, причем теперь у меня было совсем мало времени, потому что вы с ним назначили день свадьбы. И тогда мне пришлось привлечь Кэтрин.

— Объясни же наконец, почему ты ввел меня в заблуждение насчет Кэтрин.

— Ты сама ввела себя в заблуждение, а я просто воспользовался этим, чтобы проверить твои чувства.

— Ничего не понимаю…

— Я убедился, что тебя влечет ко мне так же сильно, как и меня к тебе, что ты не в состоянии справиться с этим. Иначе ты не позволила бы себе провести ночь с мужчиной, который собирается жениться на другой. — Увидев, как на щеках Норы проступает краска смущения, он пояснил: — Мне нужна была уверенность в твоих чувствах, чтобы завершить приготовления.

— Какие приготовления? — с подозрением спросила Нора.

— К нашей свадьбе. Разрешение на вступление в брак я получил заранее, но надо было еще кое-что организовать. Поэтому я поехал сегодня утром в Финчвуд. А когда вернулся, был потрясен тем, что ты попыталась от меня сбежать и к тому же не оставила намерения выйти замуж за Форбса. Именно поэтому мне пришлось отвезти тебя на Гринфилд-лейн, вместо того чтобы ехать покупать свадебное платье. Кстати, раз уж речь зашла о свадебном платье, ты еще не сказала «да»…

Судя по его уверенному тону, он не сомневался в том, каким будет ответ. Все это совершенно не укладывалось в голове у Норы. Боже, он даже успел получить разрешение!

— Должен предупредить тебя, что, если ты сейчас не скажешь «да», я обниму и поцелую тебя прямо здесь и буду целовать до тех пор, пока не получу ответа, — заявил Ричард.

— В ресторане, на глазах у всех? Это невозможно! — запротестовала Нора.

— Хочешь пари? — спросил он, вставая.

— Да.

— Что означает это «да»? Ты хочешь пари или согласна стать моей женой?

— Я согласна стать твоей женой.

— Хорошо, — удовлетворенно сказал Ричард и снова сел. — Тогда допивай кофе и пойдем. Если тебе здесь понравилось, мы заглянем сюда в другой раз.

— Не надо! — вырвалось у Норы.

— Тебе здесь не понравилось?

— Понравилось… Но здесь, наверное, очень дорого, — смущенно призналась она.

— А я думал, что как дочь богатых родителей ты привыкла бывать в дорогих ресторанах.

— Нет. Я никогда не чувствовала себя богатой и не стремилась к богатству. Кстати, у меня нет никакого состояния. И наследство мне не светит. Тебя это не смущает?

— Нисколько. А теперь идем отсюда. Я умираю от желания поцеловать тебя.

10

Пока Ричард расплачивался, его машину уже подогнали со стоянки к подъезду и даже услужливо распахнули дверцу. Усердие персонала было вознаграждено щедрыми чаевыми, и несколько секунд спустя они уже выехали на магистраль, ведущую из города.

Нора сидела молча, пытаясь привести в порядок сумятицу мыслей и чувств. Тот факт, что все чудесным образом уладилось и теперь она выходит замуж за человека, которого любит, никак не укладывался у нее в голове. Она была попросту ошеломлена головокружительной скоростью, с которой все это случилось. Предложение Ричарда было совершенно неожиданным, и Норе требовалось время, чтобы осмыслить происходящее. Пока что она еще не чувствовала себя счастливой.

Вспомнив, как далеко зашел Ричард, чтобы добиться разрыва ее помолвки с Артуром, Нора невольно вздрогнула. Такая беспощадная настойчивость в достижении цели могла испугать кого угодно…

Они выехали из города и свернули на тихую проселочную дорогу. Очнувшись от своих мыслей, Нора увидела в свете фар ряды голых кустарниковых изгородей.

— Куда мы едем? — спросила она.

— В Финчвуд. Мы переночуем у Кэтрин и Гарри. А завтра в двенадцать часов обвенчаемся в деревенской церкви. Я уже обо всем договорился. — Искоса бросив взгляд на ее смущенное лицо, он добавил: — Свадьба будет скромной, но, наверное, ты бы хотела, чтобы твоя семья тоже присутствовала?

— Да, я бы этого хотела. Но вряд ли они согласятся приехать.

— Наверное, будет лучше, если именно отец поведет тебя к алтарю?

— Боюсь, что он откажется от этой чести, — сказала Нора. — Думаю, он не будет рад моему замужеству.

— Осмелюсь предположить, что мое появление в качестве зятя станет для него шоком, особенно учитывая, что он собирался выдать тебя замуж за Форбса, — сказал Ричард.

Нора не отрицала этого. Она предчувствовала, что родители будут потрясены ее разрывом с Артуром и скоропалительным браком с Ричардом. Но это не меняло дела.

— Мы просто не успеем им сообщить, — тихо сказала она. — Все это так внезапно.

— Я позвоню им, как только мы приедем в Финчвуд.

— Боюсь, ты зря потеряешь время.

В голосе Ричарда появилась сталь.

— Я сделаю так, что они приедут. — Искоса взглянув на Нору, он добавил: — Но сейчас меня волнует нечто более важное.

Съехав на обочину, он остановил машину, выключил мотор и погасил верхний свет. Когда он отстегнул ремни безопасности обоих кресел и обнял ее, сердце Норы забилось с лихорадочной скоростью от волнующего и одновременно пугающего предчувствия. В зеленоватом мерцающем свете приборной панели она увидела, что он улыбается.