Выбрать главу

— Не будем терять времени, — начал Генри. — Вы сами были не очень осторожны. Даффи со злостью взглянула на Эмми.

— Если ты все рассказала…

— Я ничего никому не говорила.

— Ваш муж знает!

— Мой, но не ваш, — возразила Эмми.

Даффи вроде бы немного успокоилась и повернулась к Генри.

— Так что?

— Ваша личная жизнь никого не касается, конечно. Но у вас есть мотив.

— О чем это вы?

— Извините, если буду груб. Вы хотите бросить своего мужа и выйти замуж за его сына?

— Даффи… — начал Уоррен.

— Заткнись! — рявкнула Даффи. — Да, как только деньги будут в банке.

— Тогда — еще один вопрос. Когда вы узнали, что ваша мать больна туберкулезом?

— Не говорите ерунду! Мать всегда была здорова.

— Но Примроуз знала о болезни.

— Я не знала!

Уоррен выглядел все более несчастным и, наконец, не выдержал.

— Что происходит? Ради Бога, Даффи, в чем дело?

— Не имею понятия. Спроси у детектива.

— А шампанское? — продолжал Генри.

— Что — шампанское?

— Оно было хорошо закупорено?

— Конечно.

— Никто не мог его открыть?

— Не будьте идиотом. Попробуйте сами насыпать яд в бутылку шампанского.

Генри подумал секунду.

— А где сейчас Эдуард Дюваль?

Даффи изумленно подняла брови.

— Откуда я знаю? В Лозанне, наверное.

— Его там нет. Мы спрашивали у Примроуз.

Даффи была явно заинтригована.

— Вы имеете в виду, что он сбежал? Представляю! Развлекается с какой-нибудь толстушкой!

Генри встал.

— Благодарю за информацию. Мы вас прервали, но вы можете продолжать в том же духе.

Тиббеты вернулись в свой отель, и Генри сразу стал собираться.

— Куда теперь? — спросила Эмми.

— В Голландию.

— Отлично. А затем?

— Обратно в Англию — куда же еще?

19

Маленький отель в городке Альсмеер был очень чистый и уютный. Плотно позавтракав, Тиббеты отправились на цветочный аукцион.

Массивные здания из красного кирпича и прочие индустриальные постройки не впечатляли своим внешним видом. Но зато внутри зрелище было потрясающее. Все эти огромные ангары были буквально забиты цветами.

Среди буйства красок спокойно расхаживали мужчины в черных костюмах и внимательно разглядывали товар.

Генри и Эмми проводили в большой прохладный зал, где цветы аккуратно укладывали в специальные пористые коробки из пластика. Затем их отправляли в аэропорт, и они разлетались во все страны.

— Наши цветы вы можете увидеть во всем мире, — с гордостью заявил гид. — И они — всегда в отличном состоянии. Чтобы предохранить их от разных бактерий, цветы еще в теплице специально опрыскивают пенициллином или стрептомицином. Здесь поддерживается оптимальная температура…

— Стрептомицин! — зашипела Эмми в ухо своему мужу.

— Идем, — сказал Генри. — Надо разыскать Пита.

Охранник у ворот был очень любезен, но не смог ничем помочь. Ван дер Ховен? О, да, он был здесь, привез на продажу свои розы, но уже давно уехал. Без сомнения, он сейчас у себя в теплице, если вы хотите с ним поговорить…

Довольно просто Тиббеты нашли маленький аккуратный домик на зелененьком островке. Генри позвал дважды, и вот сам Пит вышел им навстречу.

— Мистер Тиббет! Миссис Эмми… Какой приятный сюрприз! Вы здесь в отпуске?

Они прошли в дом. Комнаты — крошечные, да и тех немного. Роскошью тут и не пахло.

— А где ваша жена? — спросил Генри.

— Вайолет? О, извините, ее нет дома. Звонил этот худенький старичок, который с нами обедал. Адвокат. Что-то насчет денег. Я ничего не понимаю. Вайолет срочно понадобилось уехать. Хотите кофе? — Пит исчез на кухне, продолжая говорить: — С этими деньгами нам одна морока. Мы с Вайолет — простые люди. Большие деньги — не для нас, и с ними розы лучше расти не будут. — Он вернулся из кухни, неся поднос с дымящимся кофейником и пирожными.

Потягивая ароматный кофе, Генри спросил:

— Значит, вы не собираетесь бросать свой бизнес?

— Бросать? — Пит даже забыл про кофе. — Мои розы? Нет, конечно, нет! — И он рассмеялся, покачивая головой.

— В любом случае, деньги принадлежат вашей жене, не так ли?

— Да. Деньги — полностью ее. Мы заключили договор, когда женились, что наследство будет принадлежать ей. Но какая разница, чьи деньги? Мы — люди простые. Без амбиций, растим потихоньку наш садик и довольны своей жизнью.

— Этот пакет с инсектицидом, который вы оставили для Долли…

Честные голубые глаза вопросительно глянули на Генри.