— Если предположить, что или шампанское, или торт, или цветы отравлены, то что может сделать Генри? — спросила Эмми.
Долли рассмеялась хриплым смехом.
— Ценный вопросик! И я вам открою секрет. Крис хочет, чтобы Генри все предварительно понюхал и попробовал — прежде, чем это сделает она.
— Ничего себе! — воскликнул Генри.
— Она считает, что вы сразу заметите, если что-нибудь не так.
— Конечно, мы все заметим, — возмущенно проговорила Эмми. — Когда он умрет, это сразу все заметят.
— Не воспринимайте так трагически. Генри — профессионал, и он должен унюхать преступление в зародыше.
— Но я так понимаю… — начал Генри.
— Никто не должен знать, кто вы такой! — Долли снова рассмеялась. — Все в порядке! Девочки будут думать, что вы друг сэра Бэзила.
— А вы сами что думаете о подозрениях леди Балаклавы? — спросил Генри.
— На первый взгляд, все это смешно. С другой стороны, я слишком давно знаю Крис и научилась понимать ее. Что-то может случиться. Держите ухо востро, инспектор! — И, загасив свою сигару в пепельнице у постели, Долли вышла из комнаты.
Генри и Эмми распаковали вещи, переоделись и через некоторое время тоже спустились вниз.
Кристал сидела на софе, пила коктейль и курила сигарету, вставив ее в длинный мундштук. Спиной к двери сидели двое мужчин. Они повернулись, и Генри не удивился, обнаружив, что один из них — это Долли, одетая в черный вечерний костюм, опять же брючный.
Кристал воскликнула:
— Ах, это вы, мои дорогие! С Долли вы уже знакомы. А это — доктор Гриффитс. Тони, познакомься, это — Генри и Эмми Тиббет, старые друзья Бэзила, из Лондона. Ты помнишь Бэзила? Долли, дай что-нибудь выпить! Генри умирает от жажды. И, наверное, от голода. У нас есть в доме еда?
— Конечно, есть, — проворчала Долли.
— Долли — просто чудо, — заметила леди Балаклава. — Она делает еду прямо из воздуха. Не знаю, как ей это удается!
— Не знаешь, да? — снова буркнула Долли. — Бокальчик для тебя, Тони? Что касается еды, то креветки готовы.
Кристал заулыбалась.
— Вы видите? Чудеса! Что бы я делала без тебя, Долли, дорогая!
Долли неожиданно покраснела и пробормотала:
— Стараюсь, как могу. И всегда очень старалась.
В это время зазвонил телефон, и она быстро вышла в холл.
Доктор Гриффитс взял свой коктейль и застенчиво обратился к Генри:
— Значит, вы друг сэра Бэзила?
— Я с ним едва знаком, — быстро проговорил Генри, которому надоела эта тема.
Наступило неловкое молчание.
— Тебе так идет черное платье, Эмми, — прервала его Кристал. — Ты в нем гораздо худее.
Эмми сладко улыбнулась в ответ.
— А вам так идет оранжевое. Вы в нем гораздо толще.
К ее удивлению, Кристал осталась довольна.
— Ты должна приезжать к нам чаще, Эмми, дорогая. С тобой приятно поболтать.
В комнату снова вошла Долли.
— Звонили с почты. Телефонограмма.
— Что? — заволновалась Кристал.
— Из Лозанны. Эдуард извиняется, но его срочно вызвали на конференцию. Примроуз приедет одна.
Кристал явно успокоилась.
Ужин прошел весело. Генри и Эмми говорили мало, наслаждаясь креветками.
Затем Кристал встала и пригласила Генри в библиотеку.
— Крис, — сказала Долли, — ты же обещала…
— О, перестань! Это не то, что ты думаешь.
Библиотека была в дальнем конце дома. Небольшая комната, очень уютная. Генри заметил на полках полное собрание сочинений Диккенса, много Киплинга и ранние сочинения Пристли.
Леди Балаклава закрыла дверь и подвела Генри к столу, который, в отличие от книг, не был покрыт пылью.
— А теперь я покажу тебе игру, в которую могут играть только двое. — И она рассмеялась. — Не бойся, дорогой.
Кристал достала из ящика стола колоду карт и разложила их вокруг обычного стеклянного бокала. Но сами карты были необычные. На каждой нарисована буква.
— Я ничего не понимаю в спиритизме, — заметил Генри.
— Сейчас научу. Садись. Давай твои руки. Так, пальцы касаются моих пальцев. Кольцо должно оставаться неразорванным.
Генри сделал, как ему велели.
— Что теперь?
— Тихо!
Прошла минута. Генри подумал, что прошел целый час. Время тянулось очень медленно. Он уже начал терять терпение, когда бокал шевельнулся и стал слегка подрагивать, касаясь то одной буквы, то другой.