Друг за другом они подъехали к дому.
— Хороший был день? — спросила Габби.
— Очень. А у тебя?
— Я слишком часто махала пластиковой карточкой. — Габби показала на яркие пакеты на заднем сиденье, перевела взгляд на мужа и снова почувствовала, как разгорается в теле знакомый пожар.
Бенет казался отдохнувшим. Открытый ворот спортивной рубашки подчеркивал мощь шеи и ширину плеч. Когда он наклонился за ее покупками, налитые силой мышцы заиграли под натянувшейся тканью.
«Может, наступит день, когда Бенет не будет так действовать на мое душевное равновесие? — уныло подумала Габби, следуя за мужем в дом. — Может быть. Только, скорее всего, в другой жизни!»
В восьмом часу вечера они отправились в Развлекательный центр, чтобы стать восторженными свидетелями одной из двухсот пятидесяти невероятных иллюзий великого сына простого продавца мужской одежды из Нью-Джерси.
Габби от души наслаждалась представлением — совершенно не поддававшимися разумному объяснению фокусами. Отсутствие Аннабел, естественно, усиливало ее удовольствие… это чувство осталось с Габби и в воскресенье, когда она с Бенетом отдыхала на роскошной яхте друзей.
Понедельник обещал быть более загруженным, чем обычно. Это Габби поняла после пятнадцатиминутного разговора со своей секретаршей.
Утренние часы пролетели быстро. Она вводила данные в компьютер — занятие, требовавшее полной сосредоточенности и аккуратности, — прервавшись, лишь когда на ее столе появилась чашка кофе.
После полудня Габби откинулась на спинку рабочего кресла и попыталась расслабиться. Все цифры были введены, оставалось лишь проверить их после ленча.
Полная решимости не нарушать ею самой установленный срок, Габби решила перекусить прямо в кабинете. Джеймс попросил передать ему информацию к часу завтрашнего дня, но Габби собиралась вручить ее сегодня вечером.
Она поднялась, достала из холодильника сандвич с курицей, час назад заботливо принесенный секретаршей, выбрала бутылочку яблочного сока и вернулась за рабочий стол.
Хлеб был свежим, как и салатные листья, на которых лежало нежное мясо цыпленка с пикантным майонезом. Вместе с соком сандвич прекрасно восполнил затраты организма.
Зазвонил телефон. Габби поспешно вытерла пальцы салфетками и потянулась к трубке.
— Франческа Анджелетти на первой линии.
Удивление Габби быстро сменилось радостью.
— Соедините немедленно. — Прошло две секунды. — Франческа! Где ты?
— Дома. Я прилетела из Рима вчера утром.
— Когда мы встретимся?
Ни Франческа, ни Габби не сомневались, что встретятся. Надо было только уточнить время. Они подружились еще в пансионе. У них оказалось много общего и во вкусах, и в семейном положении: у обеих были мачехи. Их приятельские отношения переросли в дружбу, не угасшую, а лишь окрепшую с годами.
Франческа хрипловато рассмеялась.
— Сегодня, если вы с Бенетом идете в галерею Леона.
— Приемы Леона стоят на одном из первых мест в нашем светском календаре, — признала Габби, хихикнув.
— Джеймс будет там с Моникой?
— И с Аннабел, — сухо ответила Габби. И чуть приподняла бровь в ответ на несдержанную реакцию подруги. — Приличные девушки не ругаются.
— А я ругаюсь. И как давно твоя ненаглядная сводная сестрица обнюхивает твою личную территорию?
— Неделю.
— Обожает изображать из себя примадонну. В Италии я имела несчастье пару раз участвовать с ней в одних и тех же дефиле.
— Забавно.
— Мне было не до смеха. Ладно, черт с ней. Мне пора бежать. Увидимся вечером, о'кей?
— Жду с нетерпением, — заверила Габби подругу и положила трубку.
На несколько минут она позволила себе погрузиться в воспоминания: школьные каникулы, проведенные с Франческой за границей; их помолвки, где они были почетными гостьями друг у друга; свадьба Франчески, на которой Габби была подружкой невесты; свадьба Габби, на которой подружкой невесты была Франческа…
На экране компьютера вспыхнуло красное предупреждение, и Габби вернулась к текущим делам. Решительно придвинув стул, она потянулась к стопке документов и стала анализировать колонки цифр.
Час спустя она сделала распечатку и попросила секретаршу вручить копии Джеймсу и Бенету.
Габби была довольна результатом. Успешные переговоры с фирмой, у которой «Стэнтон и Николс» арендовала транспорт для своего персонала, привели к сокращению текущих расходов без потери налоговых льгот.
Было начало шестого, когда она спустилась на лифте в подземный гараж, и почти шесть, когда вошла в дом.
— Бенет только что звонил, — сообщила Мэри. — Он приедет через двадцать минут.
Значит, она успеет принять душ и вымыть голову.
— Пахнет изумительно, — похвалила Габби. домоправительницу и направилась к холодильнику за минеральной водой.
— По почте пришло несколько приглашений. Они в кабинете.
— Спасибо, — улыбнулась Габби.
Пару минут спустя она легко поднялась в спальню. Быстро раздеться, прыгнуть в душ и так далее — привычный вечерний ритуал.
Приняв душ, Габби надела свежее белье, натянула облегающие джинсы и свободную блузу, скрутила в узел на затылке еще влажные волосы. Чуть-чуть увлажняющего крема, легкое прикосновение губной помады — и все готово.
Когда она выходила из гардеробной, в спальню вошел Бенет. Габби ответила на его улыбку нарочито недоуменным изгибом бровей.
— Затянувшееся совещание?
— Два телефонных звонка и транспортная пробка.
— Ужин будет готов через десять минут.
Его темные глаза сверкнули.
— А я-то надеялся принять душ вместе с тобой.
Ее тело отреагировало, как обычно, но ей удалось непринужденно бросить на ходу:
— Ты опоздал.
Его улыбка стала шире, подчеркнув вертикальные линии, прорезающие обе щеки.
— Очень жаль.
Габби чуть не задохнулась. Он что, нарочно изводит ее?
— Холодный душ тебя успокоит.
— Может быть. — Бенет поймал жену за талию и накрыл ей рот поцелуем, одновременно и страстным, и демонстрирующим полный контроль над собой.
Да, он умеет держать свои чувства в узде, но хладнокровие Габби дрогнуло, затем разлетелось на мелкие осколки, и она сдалась, наслаждаясь поцелуем.
Тихий стон зародился где-то в глубине ее горла, когда Бенет медленно поднял голову. Она слегка качнулась, ее глаза расширились, превратившись в светящиеся озера. Ее дыхание участилось, а губы задрожали… но она высвободилась из его объятий.
— Ты играешь не по правилам, — обвинила она и замерла под его пальцами, ласкающими ее щеку.
Губы Бенета лениво изогнулись.
— Иди проверь, как дела у Мэри. Я скоро спущусь.
Ужин был великолепным: спаржа — нежной, мясо — сочным, а лимонный торт — мечтой гурмана.
— Кофе? — спросила Мэри, убирая тарелки на сервировочный столик.
Габби взглянула на часы. До выхода из дому оставалось полчаса, а надо еще переодеться, подкраситься и сделать прическу. Габби поднялась из-за стола.
— Я не успеваю.
— Спасибо, Мэри. Черный, — попросил Бенет.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Габби выбрала алые шелковые вечерние брюки, блузку и вышитый стеклярусом жакет. Нарядные босоножки и сумочка без ремешка дополнили яркий костюм, контрастирующий с ее белокурыми волосами и подчеркивающий нежность кожи.
Обдумав прическу, она решила не заплетать скромную французскую косу и оставила волосы распущенными.
Зеркало отразило молодую женщину, драгоценности и наряд которой не оставляли сомнений в ее богатстве и высоком общественном положении. Весьма уверенную в себе женщину.
Что лишь доказывало, как обманчива бывает внешность.
— Ты намеренно выбрала этот цвет? — добродушно спросил Бенет.
— Почему ты спрашиваешь? — ответила Габби вопросом на вопрос.
— У меня создалось впечатление, что ты делаешь официальное заявление.