Выбрать главу

Этот тип оказался старше, чем она рассчитывала, и ничем не напоминал неряшливого грязного писаку, каким она его себе представляла. Но вовсе не был и неописуемым красавцем, как представляла его Ди. Все оказалось иначе. Он мог бы соответствовать фантазиям любой женщины, хоть раз в жизни пытавшейся представить, как должен выглядеть идеальный мужчина. И вел себя так, будто отлично это понимал.

Волевой квадратный подбородок с легкой тенью отросшей за день щетины немного выдвинулся вперед, пока его обладатель щурился, привыкая к яркому солнцу. Даже отсюда с расстояния в добрых двадцать ярдов, можно было различить, какие густые и темные у него ресницы. Чуть длинноватые черные волнистые волосы растрепались и выглядели весьма сексуально на фоне ворота зеленой спортивной рубашки. Высоко закатанные рукава обнажали густую темную поросль на руках, воображение подсказывало, что такие же курчавые волосы наверняка покрывали его грудь и соблазнительно спускались узкой полосой вниз, под пояс, к самому…

Она так и прикипела взглядом к подтянутым мускулистым бедрам. Тесные джинсы сидели на нем как влитые и вполне откровенно обтягивали то, что так выразительно бугрилось у него в паху. Брук стоило немалого труда оторваться от созерцания его мужских достоинств и снова посмотреть на его лицо. Такой высокий и стройный — просто потрясающий мужик!

Она совсем приуныла. Этот хищник запросто мог слопать Ди и не поперхнуться. Судя по его сытой и наглой роже, он был из породы проходимцев, привыкших получать все, что пожелают, и именно в том виде, в каком пожелают, заставляя женщин обмирать от восторга. — Ох, Ди, — хрипло прошептала она, дивясь тому, как пересохло в горле. — И угораздило же тебя вляпаться! Чтобы устоять перед этим типом, нужно быть либо слепой, либо совсем уж упертой монахиней!

Сама Брук тоже была отнюдь не каменной, однако старательно подогреваемый праведный гнев должен был защитить ее от обаяния гнусного сердцееда. Она не сомневалась, что ярость поможет удержать в узде разгоревшееся либидо и сохранить ясное и трезвое мышление.

Брук глубоко вздохнула, постаралась позабыть о том, что сердце готово вот-вот выпрыгнуть из груди, и протянула руку за верным Хьюго, лежавшим на соседнем сиденье. Пальцы привычно обхватили гладкое пластиковое основание модели мужского члена, используемой на фабрике для контроля за качеством продукции. Она от души надеялась, что оттопыренный карман ее куртки наведет собеседника на мысль об оружии.

Пришла пора просветить Клиффа по поводу того, что сколько бы веревочке ни виться — все равно придет конец.

Глава 2

Покинув приятную прохладу кафе с кондиционерами и оказавшись под жарким июньским солнцем, Алекс расслабленно подумал о том, что Квиксилвер, похоже, вполне приветливый и уютный городок, да и кормят здесь весьма недурно. Если даже за время его вынужденного пребывания здесь больше не случится ничего приятного, он по крайней мере увезет с собой рецепт вкуснейшего в мире кобблера [1] с персиками.

С довольной улыбкой Алекс похлопал себя по нагрудному карману, проверяя, не забыл ли рецепт. Хозяйка кафе — весьма энергичная особа, чем-то напомнившая ему Глорию, — клялась и божилась, что нет ничего проще, чем приготовить по ее рецепту этот напиток. Алекс, в свою очередь, не пожалел для нее двадцати долларов чаевых.

Да… не всякий город может похвастаться таким дружелюбием и гостеприимством…

— Видишь вон там, на стоянке, темно-синий «пинто»? Топай туда потихонечку-полегонечку и садись за руль!

Тихий угрожающий голос, вдруг раздавшийся за спиной, застал Алекса врасплох. Вдобавок в поясницу больно ткнулось что-то твердое, мигом отбив желание оглянуться, чтобы рассмотреть неведомую налетчицу.

— И без глупостей, понятно, мальчик-колокольчик? Не думай, что у меня в кармане отвертка!

Когда прошел первый шок, Алекс первым делом предположил, что стал жертвой чьей-то глупой шутки. Чтобы кому-то взбрело в голову устроить настоящий грабеж вот так, среди бела дня, на стоянке возле кафе, где полно народу? Нет уж, увольте! Наверняка это розыгрыш!

Но ни его отец, ни дед не могли похвастаться слишком развитым чувством юмора. Вряд ли кто-то из них приложил к этому руку. В клане Брэдшоу не разбазаривали время на подобные глупости.

А следом, как по заказу, вспомнилось загадочное предупреждение Глории насчет крыс, загнанных в угол. Неужели кто-то на фабрике уже пронюхал о том, что Алекс приехал в город? Не проявил ли он излишней беспечности?

— Что, прискакал сюда в надежде раскопать сенсацию, верно? — журчал за спиной злорадный голос, пока они медленно пересекали автомобильную стоянку, приближаясь к старому ободранному «пинто». Все это время дуло невидимого оружия упиралось ему в поясницу. — Ну погоди, ты у меня получишь сенсацию — мало не покажется! И попробуй только дернуться!

Тут Алексу удалось наконец разглядеть неведомую разбойницу, потянувшуюся к дверце машины, — и всякая мысль о серьезной угрозе показалась попросту смешной.

Она оказалась не просто миниатюрной — невероятно маленькой! Ее макушка едва достигала его плеча.

Вряд ли такая пигалица способна справиться даже с мухой!

— Ты не смотри, что я ростом не вышла! — Незнакомка резко откинула со лба коротко стриженные медно-рыжие волосы. Алекс успел рассмотреть пылавшие яростью огромные глаза цвета дорогого виски. — Этой штукой я умею пользоваться не хуже любого верзилы! — И она выразительно похлопала себя по карману.

Черт побери, очертания слишком напоминали ствол револьвера!

От неожиданности Алекс даже остановился, но тут же решил, что в его положении лучше вести себя спокойно. Сначала необходимо выяснить, что на уме у этой особы.

— Если вы собираетесь меня ограбить, — осторожно начал он, — то на всякий случай сообщаю, что мои кредитные карточки остались в портфеле, а портфель — в номере гостиницы!

— Нет, мальчик-колокольчик, я не собираюсь тебя грабить! — Она смерила его презрительным взором и с брезгливой гримасой уставилась на сапоги. — Мне пока ни к чему спускать с тебя шкуру, хотя ты, я смотрю, не постеснялся спустить ее с какой-то несчастной ящерицы!

— Со змеи.

— Чего? — опешила она.

— Не с ящерицы, а со змеи. Это сапоги из кожи гремучей змеи.

— Ну что ж, в таком случае мне остается выразить соболезнование той бедняжке, которой пришлось ради тебя расстаться со своей кожей! — язвительно произнесла она. — А теперь марш в машину!

Кое-как скорчившись и подогнув ноги, Алекс втиснулся внутрь. Его левое колено застряло между рулевым колесом и обшивкой боковой двери… если на этой двери вообще когда-то была обшивка. Вместо нее перед его растерянным взором предстали разнообразные останки загадочных механизмов. Правда, Алекс не обнаружил ничего, напоминающего дверную защелку. Стало быть, нечего и надеяться распахнуть дверь и выскочить из машины, пока его похитительница будет занимать соседнее место. Стараясь успокоиться, он положил руки на колени и стал ждать, когда юная леди устроится на пассажирском сиденье. При этом он не преминул заметить, что ей-то не пришлось складываться в три погибели!

Без сомнения, Глория сочла бы его помешанным, но Алекс до сих пор был не столько напуган, сколько заинтригован. Отчаянная решимость, с которой эта дамочка стремилась к какой-то неведомой ему цели, буквально околдовала Брэдшоу. Когда она захлопывала за собой дверцу машины, он успел заметить, как нервно дрожит ее рука. Значит, внешние бравада и уверенность — напускные, и ей эта игра дается совсем нелегко.

— Заводи машину и трогай, — приказала она.

Алекс послушно повернул ключ в замке зажигания. Наверняка придется немало повозиться, прежде чем эта колымага тронется с места, обреченно подумал он и что было сил нажал на педаль газа. Машина с ревом рванулась вперед, так, что из-под колес полетела галька. Незнакомка ахнула и испуганно покосилась на боковой карман куртки.

вернуться

1

Кобблер — напиток из вина с сахаром, лимоном и льдом. — Здесь и далее примеч. пер.