— Прошу вас, дорогая… — Он протянул ей один из стаканов. — Полагаю, случай требует торжественного тоста. Ведь не каждый же день я делаю предложения прекрасным молодым леди.
Изабель смотрела на него с настороженностью. А он, усевшись в кресло, взглянул на нее с насмешливой улыбкой. Сейчас его широкие плечи обтягивал ярко-синий сюртук, и Изабель прекрасно знала: ему не было нужды расширять свои плечи за счет ватных накладок, как делали многие другие мужчины. К тому же у него были очень сильные мускулистые руки — она почувствовала это, когда он обнимал ее. Тогда ей страстно хотелось, чтобы его губы прикоснулись к ее губам, но, увы, этого не произошло…
И вот сейчас он заявил, что согласен на ней жениться. Но почему?..
Изабель невольно нахмурилась; ее встревожило его безоговорочное согласие. Действительно, почему Маркус так легко уступил? Ведь он, судя по всему, не из тех, кого можно заставить что-либо сделать. И, конечно же, он привык следовать собственным правилам, а не подчиняться диктату общества. Разве он не оставил по доброй воле мир привилегированного сословия, чтобы стать маклером на фондовой бирже? Так почему же он сейчас так странно поступил?.. И тут ее осенило. Пристально взглянув на Маркуса, она спросила:
— Вы испытываете чувство вины?
Казалось, этот вопрос застал его врасплох. Поставив на столик стакан, который только что протягивал ей, он пробормотал:
— Вы о чем, Изабель?..
Она заставила себя улыбнуться:
— Наверное, вы испытываете чувство вины… Ведь без моего вмешательства и признания нашей «скандальной связи» у вас не оказалось бы алиби и вас обвинили бы в краже картины Гейнсборо. То есть вы сейчас считаете, что чем-то обязаны мне. Именно поэтому вы решили жениться на мне и спасти тем самым мою репутацию, — пусть даже я и сказала, что не желаю выходить замуж. Не так ли, Маркус?
Он тотчас же поднялся с кресла. Шагнув к Изабель, чуть склонился над ней и спросил:
— Вы полагаете, что раскусили меня, да?
Изабель тоже поднялась. Пристально глядя на него, проговорила:
— Но я ведь права, мистер Хоксли?
— Маркус. Теперь я для вас Маркус.
— Не пытайтесь уклониться от ответа. Я ведь права?
— Полагаю, что да, — кивнул он, нахмурившись. — Вопреки тому, что шепчут за моей спиной сплетники, я придерживаюсь весьма строгих моральных правил. И вы, разумеется, понимаете, что я никоим образом не способствовал той лжи, на которую вы отважились в особняке Уэстли. Более того, я считаю, что вы поступили глупо и эгоистично. Но если бы вы не оказались там в тот момент, если бы не задумали то, что ваш отец назвал «катастрофой», то я бы сейчас находился на Боу-стрит и меня допрашивал бы какой-нибудь полунищий констебль, необычайно рьяный и злобный именно потому, что ему недоплачивают. Так что вы правы, леди Изабель. Да, я действительно чувствую себя ответственным за то неприятное положение, в котором вы оказались. Разумеется, я сознаю: брак с младшим сыном графа, унизившимся к тому же до положения маклера, означает в глазах общества падение, — но это спасет вас от еще более неприятного скандала. Это единственное, что я могу сделать для вашего отца и ваших близких, хотя вас, похоже, их репутация не особенно беспокоит.
Изабель в замешательстве смотрела на Маркуса. Она-то надеялась, что он ее поддержит, а он, оказывается…
— Замужество не входит в мои планы, — заявила она, с вызовом вскинув подбородок.
— У меня тоже есть кое-какие планы. И в мои планы брак также не входил, однако… — Насмешливо улыбнувшись, Маркус добавил: — Однако определенные отношения вовсе не препятствовали моим планам.
— У вас есть какая-то… другая женщина? — пролепетала Изабель. — Но моя подруга Шарлотта уверяла меня… — Она в смущении умолкла и пожала плечами.
Маркус негромко рассмеялся и проговорил:
— Кем бы ни была ваша Шарлотта, она не знает всего обо всех.
— Прошу меня простить. — Изабель еще больше смутилась. — Я никак не думала, что могу расстроить ваши отношения с женщиной.
«Господи, что это со мной? — спрашивала себя Изабель. — Неужели я ревную из-за того, что у Маркуса Хоксли есть любовница?»
Нет-нет, такого просто быть не может! Она никак не может ревновать! Да и с какой стати?..
Тут Маркус прикоснулся к ее руке и, пристально глядя на нее, сказал:
— Что сделано, то сделано, дорогая. Я не изменю своего решения. А ваши планы, касающиеся поездки в Париж к тетушке Лил, временно откладываются.
— Говорите, откладываются?.. — пробормотала Изабель. В глазах у нее потемнело, и ей показалось, что она сейчас лишится чувств.
— Вот, возьмите… — Маркус протянул ей стакан с вином. Взяв вино, она со вздохом прошептала:
— А может, мы договоримся? Можно ведь отложить наши планы, но не отказываться от них, не так ли? За это я готова выпить.
— Дорогая, что вы задумали? Что имеете в виду?
— Брак по расчету, мистер Хоксли. А если точнее, то брак как временная мера.
— Что ж, такое вполне возможно, — кивнул Маркус. — Хотя я этого не одобряю.
— Значит, договорились? Мы поженимся на шесть месяцев и дождемся, когда скандал утихнет, забудется… А потом пойдем каждый своим путем. Я поеду в Париж, а вы вернетесь к своей женщине. В высшем свете многие супружеские пары так живут. Мне кажется, что это — прекрасное решение. Потому что брак не станет для нас оковами.
— А как насчет интимных отношений в эти шесть месяцев?
Изабель нервно рассмеялась.
— Ну… я об этом не думала.
— Неужели? А мне казалось, вы именно это предлагали всего несколько часов назад.
Решив не обращать внимания на его насмешливый тон, Изабель заявила:
— У нас будут отношения без намека на страсть. Это будет несложно осуществить. В конце концов, отдельные спальни — обычное дело у супругов.
— Ах, вот как? И что же я получу от этого… нереализованного брака?
— Избавитесь от чувства вины. Ведь вы поступите так, как требует ваша честь.
— Моя честь требует настоящего брака.
Решив сменить тактику, Изабель осведомилась:
— А как насчет вашей прошлой жизни? Как насчет вашей женщины? Ведь если вы на мне женитесь по-настоящему, то все изменится. К тому же… Знаете, мой отец, возможно, потребует, чтобы вы ограничили свою деятельность на фондовой бирже. Теперь понимаете?..
— Я все прекрасно понимаю.
— Значит, вы должны со мной согласиться, — с воодушевлением продолжала Изабель. — Ведь если наш брак будет временным, то вполне можно будет немного потерпеть, не так ли?
Маркус молчал, и Изабель на всякий случай добавила:
— Но за это время вы наверняка снова успеете стать своим в светском обществе.
Он вдруг взглянул на нее насмешливо и спросил:
— А почему выдумаете, что я этого хочу?
— Ну… я полагаю, вы намерены найти настоящего виновника кражи картины. Ведь вы же ее не брали — я это прекрасно знаю. Однако я нисколько не сомневаюсь: кто бы ни был вором, этот человек наверняка выполнял заказ какого-нибудь члена бомонда, того, кто может позволить себе такую роскошь, как приобретение дорогих произведений искусства. По крайней мере этот человек располагает средствами для того, чтобы нанять негодяя Данте Блэка. А в качестве моего мужа вы сможете присутствовать на всех балах, вечерах и маскарадах. Общаясь с этими людьми, вы, возможно, сумеете что-либо узнать…
— Леди Изабель, вы не перестаете удивлять меня. — Маркус расплылся в улыбке. — И знаете, кое в чем вы правы. Я действительно намерен выяснить, кто настоящий вор. А что касается Данте Блэка, то и в этом вы, скорее всего, правы. Я полагаю, что аукционист выполнял заказ весьма богатого и влиятельного человека. Не исключено, что именно этот человек задумал всю аферу.
— В таком случае мы с вами заключаем соглашение? — спросила Изабель.
— Но вы кое-что не учли, дорогая.
— Что же?
— Я понимаю, сейчас вы уверены, что никогда не захотите жить в браке. Но если обстоятельства вдруг изменятся?
Изабель склонила голову к плечу и с улыбкой ответила: