Райан лёг рядом со своим лучшим другом, соприкоснувшись с ней плечами, и взглянул на обложку. Хотя книга была древней и пожелтевшей от времени, она выглядела относительно хорошо сохранившейся.
— «Vingt Mille Lieues sous les mers, écrit par Jules Verne».
— «Двадцать тысяч лье под водой» Жюля Верна, французское издание, — перевела Лен, её глаза почти сияли. У неё уже было две копии этой книги, но не на языке оригинала. — Ты не представляешь, как долго я её искала. Переводы книги просто ужас.
— Я думал, ты не умеешь читать по-французски, mais non? — Райан издевался над ней, Лен в ответ ущипнула его руку. — Ай.
— Ты это заслужил, Рири, — ответила она. — Et j’apprend la français, merci bien beaucoup[1].
— «Le français», — поправил её Райан. — И можно без «bien».
Она вздохнула.
— Просто возьми какую-нибудь книгу и заткнись. Думаю, здесь найдётся «Как заводить друзей и влиять на людей», которую тебе очень надо прочитать.
— Я люблю читать, но не так сильно, как есть, — сказал Райан. Лен под завязку забила сумку с припасами книгами и только книгами. — Если только ты не хочешь заставить меня съесть твой «Манифест Коммунистической партии».
— Если ты сделаешь это, я сама съем тебя, Рири. Вилкой. — Она взмахом руки указала на библиотеку. — Это место не превратилось бы в токсичную свалку, если бы произошла коммунистическая революция.
— Может быть, вместо библиотеки здесь был бы ГУЛАГ, — ответил Райан, наслаждаясь поддразниванием её убеждений.
— Люди всё испортили, но сама идея верна, — возразила Лен, закрывая книгу и кладя её себе на грудь. — Разве неправильно думать, что все должны быть равны?
— Нет, это просто наивно.
— Это ещё может произойти, — настаивала Лен с бодрым оптимизмом. — Всё было перезагружено обратно на ноль. Мир изменился.
— Да, но не человеческая природа.
— Ты слишком циничен, Рири. — Она положила книгу в свою дорожную сумку, лежащую за гондолой. — Как думаешь, когда папа вернётся?
Когда у него закончатся жертвы.
— Я не знаю.
Она молча посмотрела на него, их глаза встретились. У них редко бывали моменты уединения, когда поблизости не шатался её отец. Райан посмотрел в её глаза, затем на губы…
Давай, давай, давай.
Но он струсил.
Лен вздохнула с непроницаемым лицом. Райан не знал, был это вздох облегчения или же разочарования.
— Поможешь убрать книги из лодки? — спросила она. — Мы могли бы сделать из неё кровать.
— Хочешь спать в ней? — возмутился Райан. Дерево было настолько повреждено, что могло раскрошиться в любой момент.
— Ага, — сказала она. — Ага. Я всегда хотела собственный корабль. Ты знал, что более восьмидесяти процентов океана не нанесено на карту?
— Ты хочешь спать в этой гондоле или поплыть на ней?
— Мы могли бы найти его, — сказала она, мечтая. — Настоящий корабль. Или построить. А потом уплыть, как исследователи прошлого.
— С отцом или без? — задал Райан трудный вопрос.
Лен не ответила, что само по себе было ответом. Не говоря ни слова, она поднялась на ноги и с помощью Райана начала вытаскивать книги. Когда они закончили, Лен осмотрела дно лодки, сузив брови.
— Хм, — сказала она задумчиво. — Может ли?..
— Что?
— Этот тип гондолы, — сказала Лен, — ты знаешь, что это?
— Извини, я не фанат кораблей, в отличие от.
Вместо ответа Лен постучала по задней части гондолы.
— Слышал это?
— Ничего?
— Именно, — торжествующе сказала Лен. — На лодках этого типа часто бывает скрытый отсек. В них перевозили послания, деньги или даже наркотики.
— Скорее всего, мародёры уже нашли его, — заметил Райан.
— Это не общеизвестный факт, и нужно знать, где искать. Все фанаты кораблей знают это! — Иногда она бывает такой самодовольной. — Кроме того, это библиотека.
Да, Райан сомневался, что многие местные посещали библиотеку, и, учитывая пыль, поднявшуюся, когда они вытаскивали книги, никто не прикасался к гондоле годами. Грабители, должно быть, осмотрели кассу и другие очевидные места, не роясь слишком уж тщательно.
— Убери эту деревянную доску, — указала Лен на место. — Она старая, должно быть несложно.
— Эй, почему я? — пожаловался Райан.