Идиллия XXV ГЕРАКЛ —УБИЙЦА ЛЬВА
Молвил старик-землепашец, хранитель растений на поле,
Труд свой прервавши, которым его были заняаы руки:
«Я, чужестранец, охотно отвечу на то, что спросил ты,
Стража дорог, Гермеса, боясь жестоко разгневать:
Больше всех прочих богов, говорят, он гневен бывает,
Если получит отказ о пути вопрошающий странник.
Всем тем стадам, чей владелец разумнейший Авгий-владыка[307],
Общего пастбища нет, и не в общих пределах пасутся;
Часть их пасется всегда на обрывах вокруг Элисунта[308],
10 Часть близ божественных струй воды священной Алфея,
Часть — в лозами обильном Бупрасии[309], часть — недалеко.
Каждому стаду такому устроены хлевы отдельно;
Всем же стадам этим вместе, хотя и безмерно огромным,
Есть здесь всегда где пастись, и хватает им пастбищ цветущих
Возле огромных затонов менийских; медовые травы
Там на цветущих лугах, на росой орошаемых плавнях
Всюду обильно цветут. питая быков круторогих.
Видишь, вон там их загоны для ночи; по правую руку
Ясно отсюда их видно, на том берегу, за рекою.
20 Из года в год там все выше платаны растут и маслины
Дикие с зеленью светлой — хранителя стад Аполлона
Роща священная, путник, могучего, вещего бога.
Дальше раскинулись там землепашцев жилища широко,
Нас, кто именье владыки с его несказанным богатством
Верно хранит и бросает в поднятую заново пашню
Вовремя зерна, вскопавши ее раза три иль четыре.
Знают межи всех полей неустанные люди лопаты,
После к точилу идут, лишь приблизится знойное время.
Этою всею равниной владеет разумнейший Авгий.
30 Все хлебородные пашни, сады из плодовых деревьев,
Вплоть до последних отрогов хребта, что богат родниками,
Всю эту землю проходим в труде мы с утра и до ночи.
Так подобает нам, слугам, чья на поле жизнь протекает.
Ты же скажи мне теперь — для тебя самого это будет
Только полезно — зачем ты пришел к нам и кто тебе нужен?
Авгия ль ты самого, иль кого из служителей многих,
Тех, что имеет он, ищешь? Я, всех их зная прекрасно,
Все тебе точно скажу. Не из низкого рода ты, видно;
Сам на людей ты из низкой семьи не похож, а, напротив,
40 Ростом ты мощным из всех выдаешься; с такою осанкой
Только лишь дети бессмертных меж смертных людей обитают».
Тотчас, ему отвечая, промолвил сын Зевса отважный:
«Да, мне хотелось бы, старец, увидеть эпеян владыку
Авгия: дело к нему привело меня в местности эти.
Если же он между граждан "находится в городе ныне,
Благо народа блюдя, и коль там обсуждают законы,
То покажи мне слугу и к тому проводи меня, старец,
Кто как правитель старейший промеж землепашцев поставлен.
Все я ему сообщив, от него получу указанья.
50 Бог так устроил, что люди один для другого потребны».
Геракл, борющийся со львом. Мрамор. Римская копия с греческого оригинала Лисиппа. Вторая половина IV в. до н. э Гос. Эрмитаж.
Снова ответил ему богоравный старик-землепашец:
«Путник, как видно, пришел ты сюда по воле бессмертных;
Все, в чем нуждаешься ты, исполняется так, как желаешь.
Сам здесь находится Авгий, чей Гелиос славный родитель.
С сыном Филеем[310] своим, повелителем мощным, вчера лишь
Снова из города он возвратился домой и немало
Дней проведет на осмотре несметных богатств на равнинах.
В мыслях своих и цари полагают, что будет сохранней
Все их хозяйство, коль сами к нему прилагают заботу,
60 Шаг поскорее направим к нему; и тебя провожу я
К нашим загонам, где, верно, с тобою мы встретим владыку».
Молвив, повел он его, предаваясь в уме размышленьям,
Шкуру звериную видя, дубинку, что еле рукою
Можно обнять; этот странник откуда—охотно спросил бы;
Речь он, однако, сдержал, хоть из уст она и стремилась:
Слово боялся промолвить, — а вдруг не ко времени будет?
Видел он — путник спешит. Неизвестны ведь мысли другого.
Было замечено псами тотчас же людей приближенье,
То ли по запаху кожи, а то ли по шуму от шага. . .
70 Лаем залились ужасным и вмиг отовсюду помчались
Против Геракла они, сына Амфитриона. А к старцу
С радостью бурной ласкались и прыгали, вкруг увиваясь.
Он же, к земле наклонясь, поднимал с нее камни, где можно,
Гнал от себя их назад и пугал их, повысивши голос,
Им угрожая сердито, и этим их лай успокоил.
В сердце ж доволен он был, что так верно загои охраняли
Псы, когда не был он здесь. И такое он вымолвил слово:
«Ох, вот так зверя на славу придумали боги-владыки!
вернуться
307