V
Друг мой, прошу, ради Муз, сыграй на флейте двухтрубной
Что-нибудь нежное мне! Я ж за пектиду[342] возьмусь.
Струны мои зазвенят, а пастух зачарует нас Дафнис,
Нам на свирели напев, воском скрепленной, сыграв.
К дубу косматому станем поближе мы, сзади пещеры,
Пана, пасущего коз, мигом разбудим от сна.
VI
Тирсис несчастный, довольно! Какая же польза в рыданьях?
Право, растает в слезах блеск лучезарных очей.
Козочка, верь мне, пропала, пропала, малютка, в Аиде.
Верно, когтями ее стиснул безжалостный волк.
Жалобно воют собаки. Но что же ты можешь поделать?
Даже костей и золы ты ведь не можешь собрать.
VII
Нынче в Милета жилища спускается отпрыск Пеана,
Хочет увидеть он там многих болезней врача,
Никия. Этот ему, что ни день, то подарки приносит;
Нынче душистый он кедр выточить в статую дал
Эетиона искусным резцом за плату большую.
Мастер же в этот свой труд всю свою ловкость вложил.
VIII[343]
Вот что, прохожий, тебе говорит сиракузянин Ортон:
«Если ты пьян, никогда в бурю и в темь не ходи.
Выпала эта мне доля. И я не на родине милой —
Здесь я покоюсь теперь, землю чужую обняв».
IX
Жизнь береги, человек, и не вовремя в путь не пускайся
Ты через волны морей — жизнь ведь и так недолга.
Ты ж, злополучный Клеоник, на Тасос[344] богатый стремился
Раньше с товаром прибыть; вез Келесирии[345] груз,
Вез ты, Клеоник, товар; и когда заходили Плеяды,
Вслед за Плеядами ты канул в морскую волну.
X
Вам угождая, богини, для всех девяти в подношенье
Мраморный этот кумир дал Ксеноклет-музыкант.
Кто б его назвал иначе? Он, именно этим искусством
Славу стяжавши себе, также и вас не забыл.
XI
Здесь Эвстенея могила, искусно читавшего лица;
Тотчас он мог по глазам помыслы все разгадать.
С честью его погребли, чужестранца, друзья на чужбине.
Тем, как он песни слагал, был он им дорог и мил.
Было заботою их, чтобы этот учитель умерший,
Будучи силами слаб, все, в чем нуждался, имел.
XII
Этот треножник поставил хорег Демомел Дионису.
Всех ты милей для него был из блаженных богов.
Был он умерен во всем. И победы для хора добился
Тем, что умел почитать он красоту и добро.
XIII
Это не плотской Киприды кумир. У богини небесной
Должен ты милость снискать, дар Хрисогоны благой.
В доме с Амфиклом совместно она свою жизнь проводила,
С ним же рождала детей. Жизнь их прекрасно текла.
Все начинали с молитвой к тебе, о могучая! Смертным
Пользу большую несет милость бессмертных богов.
XIV
Тотчас пойму я; стремишься ль к добру, иль, быть может, прохожий,
В равном почете живет также злодей у тебя.
Скажешь: «Могиле привет!» Даже камень здесь легок могильный,
Эвримедонта он прах здесь покрывает святой.
XV
Сына-малютку покинул, и сам, чуть расцвета достигнув,
Эвримедонт, ты от нас в эту могилу сошел.
Ты меж бессмертных мужей восседаешь. А граждане будут
Сыну почет воздавать, доблесть отца вспомянув.
XVI[346]
С вниманьем ты взгляни на статую, пришелец!
В дом к себе ты придешь и всем расскажешь:
В Теосе видел я Анакреонта[347] лик;
Первым был он певцом в былые годы.
Прибавь еще к тому, что к юношам пылал —
Всю о нем ты тогда расскажешь правду.
XVII[348]
Здесь звучит дорийцев речь, а этот муж был Эпихарм[349],
Комедии мастер.
И лик его, из меди слит, тебе, о Вакх,
В замену живого
В дар приносят те, кто здесь, в огромном городе, живет.
Ты дал земляку их
Богатство слов; теперь они хотят тебе
Воздать благодарность.
Много слов полезных он для жизни детям нашим дал —
За то ему слава.
вернуться
346
Размер этой эпиграммы — усеченный на один слог трохаический тетраметр (ст. 1, 5 и 9), адонические стихи с анакрузой (четные стихи) и ямбический триметр (ст. 3 и 7).
Схема
—U|—U|—U|—U|—U|—U|—U|—
(усеченный трохаический тетраметр)
U—|U—|U—|U—|U—|U—
(ямбический триметр)
вернуться
348
Размер эпиграммы одиннадцатисложные фалековы стихи (ст. 1 и 3) и архилоховы стихи, состоящие из четырех дактилей и трех трохеев (ст. 2 и 4).
Схема
—U|—UU|—U|—U|UU
(Фалеков стих)
—UU|—UU|—UU|—UU|—U|—U|—U
(Архилохов стих)