Из ученического крыла, полыхая красными глазницами, медленно вышел огромный скелет собаки, подошёл к краю лестницы, остановился и глянул вниз.
Я попятилась. Медленно. Не спуская глаз с монстра, сошла с лестницы в холл, резко развернулась и дунула на кухню, но не добежала. Умертвие рвануло за мной, жутко клацая зубами, сигануло на спину, повалив на пол, и мы вместе рухнули в коридоре, ведущем к купальне и на кухню.
Я завопила от испуга, прикрывая голову руками, когда мёртвые челюсти схватили за косу и принялись трепать.
Наверно будь у монстра глотка, он бы рычал, а так только слышался стук костей и больно дёргали за волосы, будто он собирался содрать с меня скальп.
На мои вопли из кухни выбежала Сарина, увидела, что творит умертвие, ринулась обратно, чтобы почти сразу вернуться с огромной сковородкой, подскочила к нам и принялась лупить монстра по черепу.
— Гадкий, гадкий, мальчик, фу, брось косу. Выплюнь, я сказала.
От необычной отповеди я даже орать перестала. Извернулась на полу, чтобы оказаться спиной на полу, лицом к монстру и открыла рот от изумления. Это зверюга держала в зубах мою косу, виляла хвостом и пока Сарина лупила его по черепу, могла поклясться, умильно улыбалась.
— Гар, фу!
Раздался голос некроманта.
Псина тут же выплюнула мою косу, ударившую мне по лицу, в прыжке развернулась и, ещё сильней виляя хвостом, поскакала к хозяину и запрыгала вокруг его ног, натурально напрашиваясь на ласку.
— Мастер Риш, угомоните своего питомца. Сколько можно выпускать его гулять по всему дому.
— Я не выпускал, это мой ученик не запер дверь и его ждёт на эту тему серьёзный разговор.
С этими словами некромант в два шага оказался возле меня, всё ещё в шоке лежащей на полу, нагнулся и протянул руку, предлагая помочь встать.
— Ты вернулась одна, где Лорн?
Я перевела взгляд с красивого лица мага на его холёную руку, привстала на локтях, немного отползла и встала сама. Мужчина разогнулся, удивлённо вздёрнув бровь.
— Пугливая магичка — это нонсенс. Как ты собираешься работать, если боишься умертвия?
— Простите, мастер Риш, — пришлось сглотнуть, потому что от визга в горле пересохло. — Я исправлюсь.
— Я сам это исправлю. Жду сегодня в девять вечера вместе с Лорном во дворе гильдии. И друга прихватите. Пора показать вам, что такое настоящая некромантия. А то раскисли.
С этими словами он развернулся, кивком головы позвал скелет за собой, и мёртвый пёс радостно помчался за хозяином.
Когда за ними стихли шаги, Сарина всплеснула руками, чуть не заехав по мне сковородкой. Я еле успела отшатнуться.
— Ох, прости, девочка. — Она сунула своё грозное оружие подмышку и только сейчас поняла, что я вернулась в гильдию непозволительно рано. — Вы уже отработали в мэрии?
— Да, нас отпустили, — я решила, что раз Сарину встретила первой, сразу решить вопрос с сапогами. — Сарина, мастер Тавол сказал взять у тебя новые сапоги.
Опустив глаза, пошевелила мокрыми мысками своей обуви, показывая домоправительнице их плачевное состояние. Женщина снова всплеснула руками, сказала подождать её минуту. Метнулась на кухню и быстро вернулась без сковородки, зато с ключами от кладовых.
— Пошли, выдам сразу две пары. И мальчишкам тоже наверно нужно, а то догадываюсь, почему они до сих пор бегают в летней обуви. Это ты у нас с целым приданым, — женщина весело улыбнулась, на что я ужасно смутилась. Потому что сапог у меня и не было, одни валенки.
Получив две пары добротных кожаных сапог, подбитых изнутри тёплым мехом, зашла к себе, чтобы оставить дублёнку и мокрые шарф с шапкой. Сменила носки и, обув домашние туфельки, пошла к главному мастеру.
— А Милеша, проходи, — радостно откликнулся мужчина, когда я постучала и, услышав приглашение входить, предстала перед наставником. Оторвавшись от записей, он поднял на меня взгляд и улыбнулся. — Вы сегодня рано.
— Нас отпустили, сказав приходить завтра.
— Что ж, хорошо.
Он указал на кресло. Я села, не зная чего ожидать. А мысли нет-нет возвращались к зловещему обещанию мастера Риша показать нам настоящую некромантию. Но спросила о другом.
— Мастер, Валь надолго уехал?
Мужчина бросил на меня лукавый взгляд и снова улыбнулся.
— За неделю обернётся. Я отправил его в Чардан в головное отделение гильдии охотников. Ты же знаешь, что зимой мы пойдём на промысел?