Впрочем, во всем хороша умеренность.
Сама государыня весьма изысканна и утонченна и, несмотря на то что юность ее уже позади, выглядит превосходно. Она очень сдержанна и не любит упрекать людей, понимая, что все могут совершать ошибки; таким образом, ее сдержанность проистекает от глубокого ума. Кажется, в молодости ей много докучали люди недалекие и тщеславные, поэтому теперь она с одобрением относится к дамам, отличающимся сдержанностью и искренностью — понятно, что сдержанность в моде при ес дворе. С возрастом государыня становится все мудрее, лучше разбирается в людях и все отчетливее понимает, что крайности до добра не доводят. Придворные, которые служат при императоре, считают ее двор скучным, и государыня знает об этом, но также она знает и то, что всем не угодишь. Государыня говорит нам, что в манерах нам следует держаться золотой середины,
SXS2W
молодежь слишком много гоняется за развлечениями.
Дамы, служащие при Сэнси, уделяют много внимания эстетике, подолгу любуются луной и цветами. Потому и говорить они могут только об этих вещах, да и то, как я слышала от других дам, придворные-мужчины говорят, что сыскать даму, с которой можно беззаботно поболтать или поговорить о вещах более серьезных, очень нелегко. Впрочем, не берусь судить, что думают мужчины на самом деле. В общем разговоре не очень удобно говорить о глубоких вещах. Гораздо лучше говорить о простом, и, кажется, все так и считают. В любом случае следует тщательно взвешивать слова.
К примеру, когда управляющий дворцом государыни Таданобу приходит к ней с докладом, придворные дамы теряются в его присутствии и не могут достойно встретить его. И это не потому, что у них нет нужных слов, а лишь из-за их чрезвычай-
ошибку, поэтому предпочитают молчать. Но ведь отнюдь не все такие робкие — многие ведут себя при дворе так, будто они не покидали родительского дома, хотя, в то же время, многие даже высокородные дамы, попав во дворец, начинают следовать придворным обычаям.
Верховный советник Мититака, брат Митинага, рассержен, потому что дамы, которые его встречали, были, по его мнению, слишком низких рангов. Обычно, когда он приходит во дворец государыни, а дамы соответствующих рангов почему-либо не могут выйти к нему, он просто поворачивается и уходит, так и не увидев государыни. У каждого из прочих сановников, часто приходящих с докладами, есть хоть одна любимица среди наших дам — у каждого своя. Они тоже не всегда остаются довольны посещениями двора государыни, потому порой со злобы начинают поносить наших дам. Может быть, отчасти они правы, но все же при-
основываясь на подобных рассказах, говорить, будто мы и вовсе никудышные придворные. Критиковать всегда легче всего. Эти дамы, должно быть, даже не подозревают, что своим тщеславием и презрением по отношению к нам выдают в первую очередь свою собственную ограниченность. Мне очень хотелось показать те письма государыне, но дама, показавшая их мне, наотрез отказалась делать это.
Госпожа Идзуми-сикибу обладает превосходным стилем, но ее поведение не всегда можно назвать достойным. Она пишет с большим изяществом и непринужденностью и не чужда остроумия. Кажется, что от всего написанного ею исходит некий чудесный аромат. Ее стихи превосходны, но все же они не более чем импровизации. В каждом из них есть какая-то изюминка, но, хотя Идзуми ко критикует сочинения других.
Супруга наместника провинции Тамба известна в окружении государыни и Митинага под именем Маса-хира Эмон17. Она не высокорожденная дама, но пишет неплохие стихи. Она не рассказывает их направо и налево лишь для того, чтобы прославиться, но даже стихотворения, сочиненные ею по пустяковому поводу, порой заставляют нас краснеть от стыда за свои стихи, притом некоторых из нас не назовешь бездарносгями.
Госпожа Сэй-сёнагон — гордячка. Она о себе очень высокого мнения и очень любит украшать свои писания китайскими иероглифами, которые при ближайшем рассмотрении все же нельзя назвать идеальными. Она пытается быть исключительной, но такие люди слишком легко заде-
вают чувства прочих, и когда-нибудь /7^ ей это выйдет боком. Ничего не ска- ит\} |
---|
вернуться
17 Дочь известной придворной дамы, поэтессы и историка Акадзоме Эмон, авторству которой обычно приписывается придворная ис- |