Главным блюдом на столе было специальное новогоднее кушанье лабачжоу, так называемая каша семи сокровищ, из смеси различных круп с добавлением мяса креветок, бобов, а также различных орехов, ягод и фруктов. Готовую кашу разложили по чашкам и посыпали сверху сахарной пудрой и корицей. Первую из чашек поставили на домашнем алтаре предков. Оставшиеся предстояло потом в течение празднества разнести в подарок друзьям семьи и деловым партнерам отца. Линлин сама дополнительно украсила подарочные чашки изображениями драконов, вырезав их из арбузных корок, с дополнениями отдельных деталей из орехов и семечек.
Помимо каши были поданы новогодние пельмени, длинная лапша из крученого руками теста как символ долгой жизни, маньтоу - пампушки с мясной начинкой, баоцзы - круглые булочки с начинкой из мяса и орехов, варенных в меду, и специальные двухслойные пирожные наньгао, покрытые засахаренными фруктами. В общем, стол ломился от еды, поскольку выставлять праздничное угощение положено было все сразу.
Первая трапеза в новом году прошла очень быстро. После затянувшей утренней церемонии все успели проголодаться, поэтому палочки для еды быстро порхали над блюдами. Особенно налегали на пельмени, поскольку, по обычаю, полагалось съесть их как можно больше. Кроме того, накануне в некоторые из них положили по монетке. Того, кому во время праздничной трапезы доставался такой пельмень, ожидала большая удача в новом году. Так что надо было поспешить и не жалеть желудок во время негласного застольного соревнования, если хочешь, чтобы именно тебе досталось счастье.
Во время еды в китайском доме говорят мало, даже музыку не включают, чтобы ничто не отвлекало от главного - от праздника насыщения тела. Сюзанну, как и младших домочадцев, мучило любопытство, какие подарки отец приготовил для них в этот раз. В прошлом году брату как раз достался мотоцикл, а ей - золотые сережки. Естественно, что брат, несмотря на возраст, занимает первое место среди детей. Так уж исстари повелось в китайских семьях. Мужчина - главная опора семьи и основной наследник. В прошлом, когда у китайцев спрашивали о количестве детей, то в счет шли только мальчики, девочки вообще не учитывались. И так везде на Востоке. Например, у японцев в мае есть даже специальный праздник для мальчиков, а вот про девочек совсем забыли.
Для родителей Сюзанна тоже приготовила подарки. Отцу, поскольку он увлекается каллиграфией, так называемые три сокровища кабинета ученого красивый прибор из яшмы для письма тушью, а для матери - традиционную картину гохуа в стиле шаньшуи: размещенный по вертикали на шелковом свитке размытый горный пейзаж с буддийской пагодой и бамбуком.
Отяжелевшие после еды, с заметно округлившимися животами, домочадцы неспешно перешли к ритуалу поклонения младших старшим и взаимного одаривания.
И вот здесь Сюзанну постигла весьма неприятная неожиданность, хотя ей, как и всем младшим, тоже достался пельмейь с монеткой. Как говорится, вот уж не ждали! И за что? Наверное, сказалось то, что это был не дар судьбы, а просто ловкость рук матери, которая всегда умудрялась сделать так, чтобы "счастливые" пельмени достались всем детям.
Подарок от родителей оказался довольно простым, без затей - короткая золотая цепочка в продолговатом футляре. И вот после его вручения это и произошло. Обычно немногословный отец разразился, можно сказать, целой программной речью. Перед этим он пару раз тяжко вздохнул, видимо для настройки перед публичным выступлением и для создания должного психологического фона. Затем символически утер виртуально сбежавшую по щеке скупую слезу широким рукавом халата, немного помолчал, собираясь с мыслями, а потом и нанес неожиданный удар:
- Я вознес молитвы душам наших предков, но до сих пор не знаю о судьбе моего брата, который остался в Красном Китае. Нас разделила гражданская война, поставив по обе линии фронта, друг против друга. Может быть, он жив и процветает, насколько это возможно при Мао Цзэдуне. А может, уже и погиб где-нибудь в глуши, сосланный в сельскую коммуну на перевоспитание, несмотря на то что воевал за этих неблагодарных коммунистов и старательно служил им после войны. И надо добавить его поминальную табличку перед домашним алтарем. От него не было никаких известий с середины шестидесятых годов, с начала "культурной революции". Наши идейные разногласия дело прошлое. Я уже немолод и хочу примирения и объединения всей семьи. Я не могу спокойно жить и умереть, пока не выясню его судьбу, и даже готов для этого сам поехать в Китай, хотя там у власти стоят мои враги.
У меня созрел план. Наша компания растет и развивается, и я намереваюсь расширить свой бизнес за счет Китая. Красные становятся все более прагматичными и, после того как рассорились с русскими, начинают восстанавливать деловые связи с Западом. Тот, кто вовремя успеет к началу этого процесса, больше и выиграет. Я думаю начать торговлю с Пекином и хочу, чтобы моим главным помощником в этом деле стала Сунхуа. Но для этого надо подготовиться, и начнет она не с Китая. Чтобы там успешно вести дела, надо вначале лучше изучить наш язык и письменность. Вы, мои дети, оторвались здесь, в Америке, на чужой земле, от наших корней. Настоящий китаец везде должен оставаться китайцем. Змея, меняющая кожу, все равно остается змеей. Дракон, где бы он ни приземлился после долгого перелета, остается драконом. Мы должны соблюдать наши старинные ритуалы и знать нашу культуру.
Как учил Конфуций, "пока ваш отец жив, надлежит соблюдать его волю". Моя воля состоит в том, что этим летом ты, Сунхуа, поедешь в Сингапур, этот Малый дракон Азии, в Наньянский университет, который создан на китайские пожертвования для заморских китайцев, где преподают китайцы и на китайском языке. Тебе предстоит там пробыть год. Надеюсь, что ты сумеешь достойно и с пользой потратить это время. Ты будешь жить и учиться среди своих, что поможет тебе проникнуться подлинно китайским духом и очиститься от западной скверны. У нас там есть родственники по линии твоей матери, они помогут тебе в твоих первых шагах на этой земле и присмотрят за твоим поведением.